Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Те же грабли: вместо Alien Isolation 2 нас ждет мобильная «выживалка» Alien: Blackout (обновлено)

Рекомендованные сообщения

29 minutes ago, Ленивый said:

А так ещё и игровые механики вылезли, изначально какой вопрос был:

Вопрос не изменился. Неинтуитивное управление — ‘то часть игровых механик. Играя в Резидент, Дино Кризис или что-то еще в подобном духе, половина экспириенса в том, что игрок даже не знает как игра работает и управляется. Любая из этих игр начинается даже без объяснения базовых вещей, да и те впоследствии для большинства игроков остаются непрояснёнными до конца. Даже полоска здоровья там максимально зашифрована. А вся игра построена на пробах и ошибках, а так же подстроенных гадостях от разработчиков. Из-за чего повторные прохождения из медленного и вдумчивого 10-часового часто превращаются в пробежку на 2-3 часа.
А МГС совершенно по другому задизайнен. Игра объясняет управление и игровые механики в подробном туториале, а в дальнейшем просто забрасывает игрока в серию уровней, в которых игрок должен использовать полученные знания. Исключениями были только битвы с боссами и то только частично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Outcaster сказал:

Вопрос не изменился.

Да не именился — остался без ответа.

27 минут назад, Outcaster сказал:

 Неинтуитивное управление — ‘то часть игровых механик. Играя в Резидент, Дино Кризис или что-то еще в подобном духе, половина экспириенса в том, что игрок даже не знает как игра работает и управляется. 

Ерись —  неинтуитивное управление в котором фиг разберёшься без инструкции, вот как раз таки МГС:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличный новостной день...Сперва прочитал, что Солдата 76 из овервоча сделали геем и теперь фраза “все мы теперь солдаты” звучит...сами понимаете, теперь вот это. Эх.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Rinats сказал:

В этой теме, 2 стр, где то по середине уже оповестили.

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, DeeMan сказал:

В этой теме, 2 стр, где то по середине уже оповестили.

Моя новость посвежее, там от понедельника

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Rinats сказал:

Моя новость посвежее, там от понедельника

Свежее? Она устарела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      Действие проекта разворачивается в 2119 году в последней лунной колонии человечества, на которой нависла некая «катастрофическая угроза с небес».
      В ходе мероприятия Gamescom бельгийская студия Cognition Europe анонсировала научно-фантастическую игру про исследование Луны с элементами выживания Lunar Strike.
      Действие проекта разворачивается в 2119 году в последней лунной колонии человечества, на которой нависла некая «катастрофическая угроза с небес».
      Сообщается, что Lunar Strike «делает акцент на захватывающем выживании и повествовании, основанном на личностях персонажей, а не на сражениях. Главный герой — архивариус с технологическими улучшениями — борется со временем, чтобы сохранить свидетельства пребывания человечества на Луне до ее неизбежного краха и уничтожения. Прокладывая путь по разрушающейся базе в условиях лунной гравитации, игрокам предстоит определить, какие реальные исторические артефакты из космоса сохранить, а какие — потерять навсегда.
      Игра, в основе которой лежат этические вопросы наследия, памяти и ответственности, будет ставить все более сложные задачи по созданию и сохранению архива, чья судьба будет зависеть от их решений и ценностей».
      Релиз намечен на следующий год.
    • Автор: james_sun

      Обожаемый лидер Тропико возвращается, досрочно завершив свой роскошный отпуск (по этому поводу было множество возражений), чтобы лично проследить за анонсном нового тизера на выставке Gamescom 2025.
      Kalypso Media и студия Gaming Minds Studios решили поделиться первыми подробностями, связанными с разработкой Tropico 7 — новой главой в градостроительной серии. 
      Обожаемый лидер Тропико возвращается, досрочно завершив свой роскошный отпуск (по этому поводу было множество возражений), чтобы лично проследить за анонсном нового тизера на выставке Gamescom 2025. Обладатель невероятной харизмы и целого чемодана подозрительно выглядящих паспортов готов вернуться на политический олимп в 2026 году и вывести жанр стратегий на новые высоты, в самом прямом смысле этого слова.
      Игра сохраняет проверенную формулу серии, но добавляет масштабные нововведения. Новый совет — впервые Эль Президенте будет лично вести переговоры с лидерами фракций, используя лесть, угрозы и подкуп. Больше мнений, больше хаоса. Однако все это Эль Президенте может просто проигнорировать. В новой игре также появится терраформирование — теперь можно будет изменять ландшафт острова: поднимать уровень суши, перенаправлять реки или строить помпезные парки.
      Система политической ориентации позволит более тонко настроить стиль правления — новые указы способны осчастливить подданных или держать тропиканцев в страхе. В Tropico 7 будет также представлена улучшенная военная система с новыми тактическими возможностями. Детали пока держатся в секрете, однако Эль Президенте уже активно работает над этим игровым аспектом.
      Если же стратегия не сработала, то всегда можно устроить политический спектакль, запустить маховик пропаганды, разослать агентов или просто ослепить народ невероятной харизмой Эль Президенте.
      Выход Tropico 7 запланирован на 2026 год. Игра будет доступна в Xbox Game Pass Ultimate и PC Game Pass, а также на PC (Steam, Epic Games), Xbox на ПК, Xbox Series X|S и PlayStation 5.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×