Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Hedin

Трудности перевода

Рекомендованные сообщения

сабж

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
inc переводится как корпорация, может тогда "корпорация 4-ой уличной плиты" :smile:

если не сможешь нормально перевести, можешь оставить как есть, названия пока не переводим

Ок. Но надо попробывать её осилить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Цетра не катит. Лучше Сетра.

Да и Кайт Сит тоже. Кейт Сит будет правильнее.

Red XIII не переводится. Пишется как Ред XIII

Изменено пользователем Vincent DoC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не говорю что я знаю англ. хорошо но когда попадаются такие слова как это - Whaddya, кажется что я вообще ничего незнаю. Так как у меня нет никаких мыслей по поводу как его перевести прошу помощи

Whaddya mean we're not goin' in?

Изменено пользователем voron666

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Whaddya mean we're not goin' in?

Чего то вы тупите. Слово Whaddya переводите как "Чё ты" и свё будет ОК.

Изменено пользователем Молочный Лисёнок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть не большая запарка: Wait! Look! It's showing us! - Подожди! Смотри! Оно показывается нам (или показывает нас)?

All three of them were in the pillar. Все трое были в столб/стойка/колонна/оплот.

P.S.: Просто в игру не играл, из-за этого и парюсь (не знаю что происходит в момент диалога если это из заставки).

P.P.S.: Кто из персонажей женского пола?

Изменено пользователем G@m-E-r

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Aeris, Tifa, Yuffie, Jessie, Elena. Вот вроде бы все

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И еще вопрос: сопение носом (типа "sniff") или икание (hic), набирать (сопение), (ик) или вообще вырезать из субтитров?

Изменено пользователем G@m-E-r

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я в скобках делаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я бы перевёл: that's why I get so pissed off! так: Вот поэтому я сваливаю!

Это случайно не Барет говорит, а то он любит так выражаться?:smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это случайно не Барет говорит, а то он любит так выражаться?:smile:

Именно он, он в этом диалоге рассказывает про свой родной город.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хотя pissed off в прошедшем времени, так что лучше будет: Вот поэтому я свалил!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе перевод почти готов. Осталось "обмозговать" реально тормознутые места.

P.S.: Блин вообще засада. С этими фразами долблюсь уже фиг знает сколько :russian_roulette:, уже просто нет мыслей, может кто поможет?

->Hey, don't just come bargin' in here!

->You can see this store don't have no customers...and even tough guys like me could use a buck or two... (Как ты видишь в этом магазине нет покупателей...и даже такие силачи как я (а вто дольше загвоздка))

->You can bat it around all you like, but it all comes down to wanting to live like the people up there.

Заранее премного благодарен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hey, don't just come bargin' in here! - Эй, нечего здесь шататься(ходить, бродить)!

You can see this store don't have no customers...and even tough guys like me could use a buck or two... - Как ты видишь, в этом магазине нет покупателей...и даже такие силачи как я не могут взять(использовать) больше двух...

You can bat it around all you like, but it all comes down to wanting to live like the people up there. - Ты можешь бить их, сколько хочешь, но они все хотят жить также как и люди.

Что-то типа того:smile:

Изменено пользователем webdriver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никто не знает как правильно перевести mainframe, а то с вариантом в словаре "Большая ЭВМ" по тупому как-то звучит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот как мой словарь перевёл: центральный процессор, главный компьютер, мэйнфрейм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Она как раз короткая, говорят где-то на 1 час, так что если найду косяки отпишусь.
      Спасибо за перевод.
    • Нет желания в политику вдаваться , но очень советую поинтересоваться, какие дела через интернет проворачивают.Вроде с одной стороны такой безобидный , а с другой могут цветную революцию замутить , и всё кина не будет ..По мне надо жёсткий  контроль делать , и кстати говоря сообща со всем миром.В данный момент всё что происходит , считай перестройка идёт , а груба говоря передел влияние ..Всё что с интернетом происходит , простой человек даже не представляет всей сути . Пару человек адекватные комментарии написали по этой теме ...А других волнует на пример , не могу мод скачать . вот так и живём . Упали наши сервисы , потому что всё взаимно связана , и наши доблестные ркн тренируются ! Надо же где то руку набивать )))
    • клаудфлейр использую то что это удобный стандарт и всё такое (насколько я слышал), да и у нас действительно найдётся аналог да, но как быть с зарубежными сайтами они то на наше не перейдут и останутся под блокировкой. И на мой личный взгляд РКН за последнее время только и блокирует удобные сервисы которыми пользуюсь (как например Дискорд который не то чтобы в политоту играется).

      чё уж говорить если с момента блокировок упали даже наши сервисы.
    • Да чего вы так переживаете ? ))Будем ходить в библиотеку , в театры , все пойдут по магазинам (а не покупать через интернет ),вернётся домашний приводной телефон , может поставят таксофоны! Будем как раньше пиратский контент покупать в магазине !Наконец все выйдут из дома !!!Люди не будут запинаться смотря в свой андроид на ходу !И не будут их по глупому сбивать машины ! Это же столько плюсов !!! А если серьёзно , как быстро люди привыкли комфорту , всё это очень быстра развивалась ...Мда  лет пять мне было , была у меня электроника ну погоди , а сейчас ужас !!!Опять же как быстро всё развилось ..Раньше не знали что такое интернет , а теперь от страха боимся интернет потерять  
    • Ничего, бывает. P.S. Спасибо. С меня любая игра из списка, как в прошлый раз.
    • Подскажи пожалуйста по поводу “Добавить кириллицу в него”, начиная с какого так называемого “розового квадрата” нужно добавлять кириллицу? Или в любом месте/начиная с любого пустого розового квадрта?
    • @DjGiza Писец! Теперь я понял, почему в настройках ничего не отображалось. При старом методе распаковки названия файлов превратились в некий фарш из одних кандзи. Оказывается, в оригинальных названиях даже хирагана присутствовала. Разумеется, игра не находила эти файлы по названиям. Аве Мария! Оно заработало!  DjGiza, большое спасибо за помощь и подгон этой информации. Сам бы ни за что не догадался. Я тебя добавлю в титры в пункте “Помощники”?   Не хочу радоваться раньше времени, но вроде и nut файлы теперь корректно работают. Уже поработал со всеми файлами, которые мне были нужны. Всё отображается теперь. @minasa Продублирую свой откорректированный ответ из комментария. Ёкарный бабай. Дико извиняюсь за свою невнимательность. Я проверял комментарии под видео и в посте, а потом, когда усиленно стал переводить, то уже совсем завозился и не заметил, что мне спасение принесли. Огромное спасибо за помощь! minasa, а это вы Kis Kis, или вы иной человек, который обратил внимание на комментарий? В любом случае, спасибо, что сообщили! Так обидно, что я раньше этого не заметил, а ведь казалось бы проверял. (Если вдруг вы Kis Kis, то я ответил вам в ВК)

      Но поскольку ответ от Kis Kis пришёл раньше, то я укажу и его в титрах вместе с DjGiza, которому в дополнение (учитывая ситуацию) огромное спасибо за StringTool с плагином!   minasa, спасибо за информацию по поводу HeavenTools Resource Tuner. Днём ознакомлюсь с программой. Надеюсь, получится с ней разобраться.
    • Файл mainaa.fon надо сконвертить через тулсу (ссылка выше) в BMP.  Редактировать в любой программе работающей с этим форматом. Добавить кириллицу в него, либо заменить английские символы.  Параметры: (8-битный, 128x64 пикселя, кириллица (CP1251) ,  английские символы (коды 65—122) Три цвета: Чёрный , Белый,  Розовый.  Затем через тулсу загнать bmp в FON, посредством команды (к проге там прилагается пдф с командами).  Удачи  !
    • fon, fnt файлы есть десяток своих форматов в играх, и они никак с форматом fon винды не связаны.
    • Это точно перевод этой команды, но благодаря твоему сообщению и сообщению Vernon я обнаружил проблему Случился небольшой факап с моей стороны во время переноса текста. Уже исправил частично. Если подробнее, в файлах русификатора (от BroFox) перевод текста находится в .str и .sub файлах, с .sub возникли (как сейчас я узнал из ваших сообщений) определенные проблемы, и из этих файлов не перенеслись некоторые строки с переводом. В результате чего они остались на английском, и в последствии автоматически отправлены на нейронку как и все другие английские строки которых изначально не было в русификаторе от BroFox (к примеру UI/Меню). Мой ранний нейронный перевод всей игры (который использовал Парабеллум в своей модификации), был сделан через эту же нейронку (через которую прогонялись недостающие строки перевода BroFox), поэтому перевод катсцен если не идентичный то крайне похожий На примере проблемы катсцены:
      в файле локализации игры перевод катсцены находится под айди $movie/cs1_1
      в папке subtitles, в файле movies.sub должны были быть строки перевода, как и во всех других .sub файлах, но оказалось иначе и перевода там не было. Моя невнимательность/ошибка заключается в том, что я не убедился что все файлы субтитров имеют внутри себя текст (некоторые имеют, некоторые нет). А процесс переноса был автоматический. Косяк признаю, сугубо моя вина и не внимательность (с sub файлами), лишний урок самому себе, что нельзя торопиться. Общее число строк подверженных нейронному влиянию крайне мало (но все 3 катсцены это точно). Уже частично исправлено С шрифтами под мини игры уже есть прогресс и понимание! В целом осталось добить эти шрифты и окончательно исправить проблему описанную выше Если кто-то заметит еще косяки, пожалуйста напишите!
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×