Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Hedin

Трудности перевода

Рекомендованные сообщения

сабж

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
inc переводится как корпорация, может тогда "корпорация 4-ой уличной плиты" :smile:

если не сможешь нормально перевести, можешь оставить как есть, названия пока не переводим

Ок. Но надо попробывать её осилить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Цетра не катит. Лучше Сетра.

Да и Кайт Сит тоже. Кейт Сит будет правильнее.

Red XIII не переводится. Пишется как Ред XIII

Изменено пользователем Vincent DoC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не говорю что я знаю англ. хорошо но когда попадаются такие слова как это - Whaddya, кажется что я вообще ничего незнаю. Так как у меня нет никаких мыслей по поводу как его перевести прошу помощи

Whaddya mean we're not goin' in?

Изменено пользователем voron666

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Whaddya mean we're not goin' in?

Чего то вы тупите. Слово Whaddya переводите как "Чё ты" и свё будет ОК.

Изменено пользователем Молочный Лисёнок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть не большая запарка: Wait! Look! It's showing us! - Подожди! Смотри! Оно показывается нам (или показывает нас)?

All three of them were in the pillar. Все трое были в столб/стойка/колонна/оплот.

P.S.: Просто в игру не играл, из-за этого и парюсь (не знаю что происходит в момент диалога если это из заставки).

P.P.S.: Кто из персонажей женского пола?

Изменено пользователем G@m-E-r

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Aeris, Tifa, Yuffie, Jessie, Elena. Вот вроде бы все

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И еще вопрос: сопение носом (типа "sniff") или икание (hic), набирать (сопение), (ик) или вообще вырезать из субтитров?

Изменено пользователем G@m-E-r

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я в скобках делаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я бы перевёл: that's why I get so pissed off! так: Вот поэтому я сваливаю!

Это случайно не Барет говорит, а то он любит так выражаться?:smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это случайно не Барет говорит, а то он любит так выражаться?:smile:

Именно он, он в этом диалоге рассказывает про свой родной город.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хотя pissed off в прошедшем времени, так что лучше будет: Вот поэтому я свалил!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе перевод почти готов. Осталось "обмозговать" реально тормознутые места.

P.S.: Блин вообще засада. С этими фразами долблюсь уже фиг знает сколько :russian_roulette:, уже просто нет мыслей, может кто поможет?

->Hey, don't just come bargin' in here!

->You can see this store don't have no customers...and even tough guys like me could use a buck or two... (Как ты видишь в этом магазине нет покупателей...и даже такие силачи как я (а вто дольше загвоздка))

->You can bat it around all you like, but it all comes down to wanting to live like the people up there.

Заранее премного благодарен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hey, don't just come bargin' in here! - Эй, нечего здесь шататься(ходить, бродить)!

You can see this store don't have no customers...and even tough guys like me could use a buck or two... - Как ты видишь, в этом магазине нет покупателей...и даже такие силачи как я не могут взять(использовать) больше двух...

You can bat it around all you like, but it all comes down to wanting to live like the people up there. - Ты можешь бить их, сколько хочешь, но они все хотят жить также как и люди.

Что-то типа того:smile:

Изменено пользователем webdriver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никто не знает как правильно перевести mainframe, а то с вариантом в словаре "Большая ЭВМ" по тупому как-то звучит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот как мой словарь перевёл: центральный процессор, главный компьютер, мэйнфрейм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Музыка в игре красивая это точно. Остальное даже и не знаю.
    • В небольших играх, при интересном лоре\сюжете\персонажах этого порой бывает достаточно (лично мне нравится подобное в более мрачных проектах, условном тёмном фэнтези). Особенно хорошо, когда из-за подобного выбора на всю дальнейшую игру меняются некоторые (не все) фразы различных персонажей далее по сюжету. Как раз не ветвисто-рпгшно, а просто заменяют\дополняют собой отдельные фразы\ответы и т.п., которые были бы при другом выборе. Казалось бы это довольно поверхностно, но сильно влияет на ощущение того, что персонажи реагируют на изменившиеся условия мира, а значит усиливается погружение. Всё это даже больше побуждает к перепрохождению, т.к. в отличии от крупных игр занимает значительно меньше времени, а интересно примерно так же. Так что успехов Вам!
    • “Зайчик” наконец-то получил финальный эпизод и вышел из раннего доступа.  https://store.steampowered.com/app/1421250/Tiny_Bunny/ Игре ставят отрицательные отзывы, пишут, что концовка слита.  Печалька
    • Что значит недостаток? Какой-то дефект?  Ну так это уже разные вещи — возврат без объяснения причины товара надлежащего качества или возврат неисправного товара.  И не важно какая неисправность, пусть хоть минимальная, это уже другой разговор. Если ты имел в виду “субъективный недостаток”, то тебя скорее всего просто пошлют 
    • @Vochatrak-az-ezm Понял)) это меня просто занесло не туда))

      По квестам, чисто диалоговые точно будут, Вместо STR/INT/CHA у нас работает память, и именно она открывает дополнительные варианты реплик, новые пути в заданиях и даже новые квесты на карте. То есть диалоги реагируют не на абстрактные параметры, а на то, что герой действительно вспомнил

      Отдельно про нелинейность, у нас есть лор и сюжет, которые позволяют сделать большую ветвистость, но мы честно оцениваем силы команды. Поэтому мы пошли по пути точечной но значимой нелинейночти, в игре будет 1-2 ключевых сюжетных выбора , которые действительно меняют дальнейшее развитие и состояние мира (опять же речь пока про главу 1) То есть не распылённая “ветка за каждой фразой”, а именно качественные решения, влияющие на финальную картинку
    • какой то rogue shit. Это не карма, которую я помню, а клон nfs, только пушек навесили и зомби добавили.
    • SKAZ Концепция прикольная конечно, но я спрашивал немного о другом.  Будут ли квесты чисто диалоговые, статчеки,  нелинейность?
    • @Lord Xeen да никто не жаловался)) Значит всё ок
    • Ну учитывая что ранее обещанная видимо по каким то причинам задерживается или возможно даже не состоится то и так неплохо.
    • @Vochatrak-az-ezm  Экшен у нас предполагает такую себе диаблоидную боёвку: вышел, покрошил мобов — получил удовольствие, лут, опыт. А вот что мы вкладываем в RPG — тут немного необычно(ну так мы думаем). Мы хотим сделать систему памяти: игрок в ходе игры, выполнения квестов и т.д. получает воспоминания — иногда свои, иногда других персонажей. Это позволяет ему открывать те или иные скиллы, менять мир вокруг и вообще по-новому взаимодействовать с историей. Так же и обратная сторона скажем так чем выше прогресс памяти тем больше мир тебя помнит предлагает тебе квесты, npc помнят кто ты по имени и т.д. но если ты проигрываешь или меняешь часть памяти на артефакты то и мир тебя забывает (наверно звучит сложно но надеюсь суть донёс) Ну и мы не стремимся брать прям базовую мифологию и просто пихать её в игру. У нас — авторское переосмысление мифологии: персонажи вроде бы знакомые, но то, как они себя ведут в мире и какие роли занимают — уже другие. Стоит взглянуть на концепт(один из первых) нашего колобка что бы понять что это не тот из сказки кругляш)  Сразу оговорюсь: сейчас мы работаем только над первой главой — это примерно 3—4 часа геймплея. Мы трезво оцениваем свои силы, так что на старте не будет 40 часов контента и 1000 скиллов. Надеюсь, теперь стало понятнее.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×