Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

LiEat

header.jpg?t=1540364948

Жанр: Adventure, RPG
Платформы: PC
Разработчик: △○□× (Miwasiba)
Издатель: AGM Playism
Дата выхода: 26 февраля 2016

Скрытый текст

ss_15a72b82a6ec67e8a56c0aa978721cebdb092

ss_e3605d798efa18bcb694f44e322322b21947d

ss_6eb98f734e363f1a73808ec7a39ef9b756407

Скрытый текст

 

Скрытый текст

Аферист, называющий себя Лео путешествует с необычной девушкой по имени Эфина. 
Они прибывают в Ярко-красный Город и узнают там о легенде вампира. 
Лео сомневается, что тут есть что-то значимое, но если легенда верна…

 

Русская версия уже есть от Марго Лупп. Может кто разбирается и сможет подогнать перевод для Steam версии?

Изменено пользователем SnakeEater001
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Haru_Moritaka сказал:

Работает. Но после пары абзацев все на инглише. Или это пробник был? =)

А ачивки работают? 

И это пробник для ачивок. 

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё два-три дня вставки текста диалогов ( 7 карт осталось из 24) и будет русификатор на первую часть. 

Когда будет готов русификатор и если где-то будет не переведено, сделать скриншот текста и карты и оставить здесь в теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть еще две игры: Mad Father и Misao: Definitive Edition, для которых уже даже переводы есть, но автор никак не может починить достижения, может получится и с ними что-то сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SnakeEater001 

Починкой достижений не занимаюсь, поскольку это гиблое дело искать причину в движке Wolf.

Лучше возьму версию переведённую и оригинальную версию со стима и путём подыскивания версии движка а скорее всего будет 2.24 в яп. локали, и с помощью неё вставлю весь текст. 

Но для начала добавлю перевод первой части LiEat потом второй части и потом последней. А уж потом возьмусь за следующую игру. 

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.08.2021 в 15:27, Tericonio сказал:

А ачивки работают? 

И это пробник для ачивок. 

Проверил. Ачивки — работают. =)

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор LiEat1 - готов на 100%.

Установка: перенести содержимое архива в корень папки с игрой от (первой части) в зависимости от выбранного языка, и согласиться на замену. 

Завтра возьмусь за вторую часть. 

Настройки Game.ini

WindowModeFlag=0 на весь экран

WindowModeFlag=1 оконный режим

F4 - меняет разрешение окна в оконном режиме

Можно убрать сглаживание шрифта, и сделать его пиксельным!? ( по желанию), а так видно лучше. 

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Tericonio сказал:

@SnakeEater001 

Починкой достижений не занимаюсь, поскольку это гиблое дело искать причину в движке Wolf.

Лучше возьму версию переведённую и оригинальную версию со стима и путём подыскивания версии движка а скорее всего будет 2.24 в яп. локали, и с помощью неё вставлю весь текст. 

Но для начала добавлю перевод первой части LiEat потом второй части и потом последней. А уж потом возьмусь за следующую игру. 

Заранее огромное спасибо, буду ждать. 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LiEat2 распакована и идёт вставка текста, которого в 2-3 раза больше чем в первой части. :dash1:

Карты: 33 из 33 уже вставлен текст, а также вставлен текст во все предметы, имена, оружие, настройки. 

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор LiEat2 готов на 100%.

Установка: перенести содержимое архива в корень папки с игрой от (второй части) в зависимости от выбранного языка, и согласиться на замену.

Третья часть идёт на разбор.

Карты: 25 из 25 уже вставлен текст, а также вставлен текст во все предметы, имена, оружие, настройки.  

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор LiEat3 - готов на 100%.

Установка: перенести содержимое архива в корень папки с игрой от (третьей части) в зависимости от выбранного языка, и согласиться на замену.

В 27.08.2021 в 02:55, SnakeEater001 сказал:

Заранее огромное спасибо, буду ждать. 

Перешли Стимовскую версию этих двух игр. Посмотрю что да как. 

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Tericonio сказал:

Русификатор LiEat3 - готов на 100%.

Установка: перенести содержимое архива в корень папки с игрой от (третьей части) в зависимости от выбранного языка, и согласиться на замену.

Перешли Стимовскую версию этих двух игр. Посмотрю что да как. 

Отправил в личку.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Круто! Так быстро! =)

Изменено пользователем Haru_Moritaka
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Haru_Moritaka сказал:

Круто! Так быстро! =)

Нашёл способ вставки диалогов быстрее, чем вставлять по одному предложению.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А на главную страницу данного сайта вы будете выкладывать данный перевод, или оставите его только тут (на форуме)? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Haru_Moritaka сказал:

А на главную страницу данного сайта вы будете выкладывать данный перевод, или оставите его только тут (на форуме)? =)

Можешь сам отправить Сержанту.

С мобилки не так легко это сделать. Только завтра отправишь, выложу ещё обновление на первую версию. И добавлю в один пост три игры LiEat

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хмм, а стим, оказывается, с вечера примерно с 21 (+3 час пояс) по всему миру аж в ауте был. А я и не заметил, пока тут флудил. Счас попытался зайти на страничку в магазине, а он до сих пор в отключке. При этом в стимстатусе вообще всё в ауте показывается. Обычно при сбоях стима (в т.ч. и при банальных техработах) отваливается далеко не всё, а тут вот прям настолько масштабно. Видимо, что-то серьёзное.
    • Передача маны в игре шла через совокупление. В аниме и далее это упростили до поцелуев и чего попроще. В целом, хентая было относительно мало, в ряде рутов он был и вовсе скорее уж опциональным. Первый сезон аниме был по одному из рутов игры (там несколько линий сюжета заведомо разных, а не просто разветвление одного), надо ли говорить, что некоторые весьма хмм экстравагантные вещи, что были упрощены в аниме, в игре были вполне в подробностях. Советую хотя бы полистать игру, но текста что в толстенной такой книжке.
    • Bakeru   Дата выхода: 3 сен. 2024г. Разработчик: Good-Feel Co., Ltd. Издатель: Spike Chunsoft Жанр: Экшен, Платформер Платформы: PC, Switch https://store.steampowered.com/app/2969380/BAKERU/ Приключение BAKERU, действие которого происходит в фантастической Японии, разворачивается вокруг мальчика-тануки по имени Бекеру. Его миссия - восстановить порядок после хаоса, развязанного оракулом Сайтаро и его Фестивальным войском. Вооружившись мистическим барабаном, Бакеру отправляется в путешествие, чтобы освободить Японию от злых духов. Действие BAKERU разворачивается на 50 сценах, вдохновленных префектурами Японии. В этом ярком мире современная Япония сочетается с отголосками старинных драм, создавая захватывающий фон. Машинный перевод для steam Build.20554100 https://drive.google.com/file/d/1UJcp3C2o46qCnYeHoB5jN9RPAMIfM7g8/view?usp=sharing В диалогах шрифт мелковат, в заставках жирноват, в меню еле-еле умещается в окна — всё потому что я леньтяй и не стал искать ещё и бандл со шрифтами, помимо бандла с текстом, среди 2К+ неподписанных бандлов (ищу я ручками)). Стандартный шрифт был заменён на более компактный. Часть текста пришлось переписать, что бы он не отображался квадратами. Незначительная часть интерфейса на английском.   
    • Игры без гемплея самые дешевые, картинка в картинке))  Никаких обновлений игрового процесса-падчей и можно без дополнений, смысла нет)  Это не те игры где ждут обновлений и дополнений! Эти игры выходят частями , и кроме одной все остольные восновном провальные!
    • Да, уже и в стиме за 300р продавали, и даже вроде ни один раз.
    • Ужо раздавали как-то. На второй заход пошли.
    • Я считаю, что каждый переводчик, который делает свою работу на энтузиазме, имеет полное право на свою гамарджобу. Мы сказали, ты услышал, а дальше уже дело личное.

      У меня вообще проф. деформация, и я ориентируюсь на массового игрока, поэтому никогда не буду делать управление на ESDF, вставлять тире в диалоги, использовать систему Поливанова, множественное число “донья” и слово “похабный” в значении “простой”. Просто потому что, каждый раз игрок сталкиваясь с этим будет врезаться головой в стену моего творческого гения, и концу игры будет уже весь в шишках.

      Что касается MegaTen, то пример некорректный. Аги, буфу, зио, масукукаджа — всё это слова не имеющие никакого иного смысла, кроме как пафосно звучать, и группироваться по характеру применения. Оно одинаково воспринимается на японском, английском и русском. А в твоём варианте получается смесь русских “Зомби”, “Берсерк”, “Аура”, и откровенно английских “Близард”, “Дабл” и “Сандар”. Я могу понять — зачем ты это делаешь — но это ломает глаза на протяжении всей игры. Но повторюсь, ты автор — тебе виднее.  

      P.S. Побуду адвокатом дьявола, и приведу пример в твою пользу: ジエンド. Но повторюсь, японцы слышат в нём столько же английского, сколько ты французского в слове “парашют”. И правильной локализацией  на русский с сохранением отысылки к другому языку было бы “Финита ля комедия”, “Аста ла виста”, “Сик транзит глория мунди”, “Ариведерчи”, “Гейм овер”, и т.д. То что у многих людей на слуху, и используется в повседневной жизни (все же говорим на латыни в повседневной жизни? :D). Устойчивые выражения — ровно тот же приём, что и ジエンド в японском. The End — также понятен, но он тогда и будет записан английскими буквами — “The End”, а не “Зэ Энд” — русский язык так не работает, нет у нас транскрипций, как иконы смысла. С другой стороны, возможно, лет через десять, именно твой вариант будет считаться эталонным, благодаря закону о запрете рекламных вывесок на английском языке.  
    • Игра, потом серия портанулась на пс2, окультурилась и ес-но аниме позже выпустили уже без этого.
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×