Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

37 минут назад, Lord_Draconis сказал:

1. На английском Scipe Scene.
2. Сцена в Городе Мёртвых. Первое предложение начинается с When blood is reunited
3. Текст на английском View painting

Принято.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. На английском Damage Increased by
2. Вы получаете на $var$% больше урона
3. атаку(гиперармор). Между атаку и (гиперармор) нужен пробел. 
4. На английском Slowly lose health when over 40 soul energy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Lord_Draconis сказал:

1. На английском Damage Increased by
2. Вы получаете на $var$% больше урона
3. атаку(гиперармор). Между атаку и (гиперармор) нужен пробел. 
4. На английском Slowly lose health when over 40 soul energy

Понял, исправлено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Orionus , а когда примерно следующую версию ждать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Crey сказал:

@Orionus , а когда примерно следующую версию ждать?

Примерно завтра, если больше информации об исправлениях не поступит.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчёт новых косях в переводе также оперативно уже не будет. Дальше по сюжету бои с босами стали дичь полная.  На героическом режиме только сову убиваю, все остальные боссы это полная дичь. Хаос и тп в бою. Кроме того сломались квесты. Я как делаю. Если из за тупой механики игры меня убили, то я жмякаю альт+ф4 и перезагружаю игру. И при таком раскладе ломается по ходу сюжетка. Я пришёл в локу и там меня с моим другом взял в ловушку вор и задавал вопросы. Я решил перезагрузить и ответить правильно на вопросы и больше не появлялась та сюжетная линия. Так же если попасть в город мёртвых под водой, и скипнуть игру до сохранения в том городе, то в главном меню всё равно будет изменено меню на то, когда ты уже был в городе. А я лишь хотел возвратить не честно потерянный предмет, который при смерти забирается, думал переиграть бой, но у же не одевая этот итем. Ведь я не умер, меня убило на катсцене с босом, т.к. там нельзя выиграть и по сюжету тебя убивает и ты падаешь в город под водой.

 

Из текста на английском, это Heroic, отображается при начале боя в героическом режиме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Lord_Draconis сказал:

Из текста на английском, это Heroic, отображается при начале боя в героическом режиме.

Да, это анимация. Её постраемся переделать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда слово Loading… тоже переведите)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Lord_Draconis сказал:

Тогда слово Loading… тоже переведите)

К сожалению, так и не нашёл как. Похоже, это при инициализации загрузки движком ресурсного файла выводися эта фраза, что-то типа того… )

Изменено пользователем Orionus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 hours ago, Lord_Draconis said:

Насчёт новых косях в переводе также оперативно уже не будет. Дальше по сюжету бои с босами стали дичь полная.  На героическом режиме только сову убиваю, все остальные боссы это полная дичь. Хаос и тп в бою. Кроме того сломались квесты. Я как делаю. Если из за тупой механики игры меня убили, то я жмякаю альт+ф4 и перезагружаю игру. И при таком раскладе ломается по ходу сюжетка. Я пришёл в локу и там меня с моим другом взял в ловушку вор и задавал вопросы. Я решил перезагрузить и ответить правильно на вопросы и больше не появлялась та сюжетная линия. Так же если попасть в город мёртвых под водой, и скипнуть игру до сохранения в том городе, то в главном меню всё равно будет изменено меню на то, когда ты уже был в городе. А я лишь хотел возвратить не честно потерянный предмет, который при смерти забирается, думал переиграть бой, но у же не одевая этот итем. Ведь я не умер, меня убило на катсцене с босом, т.к. там нельзя выиграть и по сюжету тебя убивает и ты падаешь в город под водой.

 

Из текста на английском, это Heroic, отображается при начале боя в героическом режиме.

Вы случайно ещё не прошли подводный город? Нам бы пригодился сейв прямо в нём(можно сразу после попадания) или непосредственно до него.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Kekuy сказал:

Вы случайно ещё не прошли подводный город? Нам бы пригодился сейв прямо в нём(можно сразу после попадания) или непосредственно до него.

Сейв перед поединком, где далее попадаешь в подводный город. Садитесь на лошадь и направо до конца, там босс.

https://yadi.sk/d/1o24PITZMwdHig

Ещё нашёл косяки:

1. На английском предмет в инвентаре Flare Plume
2. При диалоге с ТЗС имя на английском Amulvaro
3. Do wath your step...
4. Да(все потраченные. Пробел между Да и (все

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Lord_Draconis сказал:

Сейв перед поединком, где далее попадаешь в подводный город. Садитесь на лошадь и направо до конца, там босс.

https://yadi.sk/d/1o24PITZMwdHig

Ещё нашёл косяки:

1. На английском предмет в инвентаре Flare Plume
2. При диалоге с ТЗС имя на английском Amulvaro
3. Do wath your step...
4. Да(все потраченные. Пробел между Да и (все

Спасибо.

Изменено пользователем Orionus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игру прошёл. из-за бага не смог собрать все итемы для прохода в секретную локу. После прохождения игры можно начать сразу с НГ3+. Всего в выборе 10 уровней НГ.

Нашёл ещё косяк:

1. При деконструкции предмета вверху надпись DISENCHANT.

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Lord_Draconis сказал:

 

1. При деконструкции предмета вверху надпись DISENCHANT.

Поправлено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через uTinyRipper можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
    • Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода.
      У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
    • Он должен точно отражать смысл.
    • Это ключевое. У разных культур разное отношение и принятие мата в обществе. Матерное слово сказанное на английском для англоязычной аудитории может иметь совершенно не такое же эмоциональное восприятие как русский мат для русскоговорящих. Пучков надмозг тот еще, ему лишь бы слово в слово было, он даже не знает такого понятия, как творческая адаптация. А вообще я всегда за выбор.
    • Перевод должен точно отражать текст.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×