Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
EagleSH

Far Cry 2

Рекомендованные сообщения

Случайно или нет, но на публичном ftp-сервере компании Ubisoft сегодня на какое-то время появилось 2 гигабайта служебной информации, а именно: концепты, технические ролики, скриншоты, логотипы еще не анонсированных проектов и... Внимание! Техническое демо Far Cry 2. Французский сайт Factornews сумел "утащить"концепт-арт из сиквела одной из лучших игр последнего времени.

http://www.ownage.nl/news/15864/

http://www.gamesindustry.biz/content_page.php?aid=19863

http://www.britishgaming.co.uk/?p=1293

http://www.factornews.com/news-18528-Far_Cry_2_devoile.html

следим за инфой, после покупки юбиками крайэнжайн - не удивительно ожидать их продукты на оном.

Изменено пользователем EagleSH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра в целом приятна. Детали можно упустить, потому что: одно дело придирчиво проверять "чистоту" продукта "белым платочком" своей критики

и совсем другое - с головой окунуться в процесс, вживаясь в роль наёмника, отправленого на сложное задание в одно из самых неприятных мест планеты.

Отыгрыш роли - вот что должно привить вас к игре и показать её явную привлекательность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость DHF_Ozzy

Кто не понял прелести Far Cry 2 тот не понял вообще ничего,

а просто пытается блеснуть способностью красиво критиковать то, для чего не смог бы написать

ни единой строки машинного кода.

И даже не представляет себе как тяжело создать столь красивый мир,

со столь низкими требованиями к железу.

ИМХО :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну так движком тут, по большей части, все довольны и восхищаются. Другое дело как всей этой красотой распорядиться, вон Just Cause начто красив был и дочего неудачен. Геймплей игры вызывает массу нареканий, но может кому-то такое и придется по душе, а я лично игру уже потер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость DHF_Ozzy
Ну так движком тут, по большей части, все довольны и восхищаются. Геймплей игры вызывает массу нареканий, но может кому-то такое и придется по душе, а я лично игру уже потер.

Ещё бы они не восхищались! Я на своём компе играю вот с такими настройками.

3904e46dfa40t.jpg

Геймплей вызывает массу нареканий у кого?

У тех кто с пеной у рта орёт, что Кризис круто и Чистое Небо чумовой сюжет?

Ну так они тоже получили сумасшедшую критику и что с того?

Far Cry 2 это хит и спорить тут не о чем :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DHF_Ozzy

Да причем тут оптимизация? У меня все на Ultra High, а толку ? Картинки-то все-одно нет.

Сейчас поставил "Белое золото" - как не странно, но это больше похоже именно на FC.

...критиковать то, для чего не смог бы написать

ни единой строки машинного кода.

Я не программист. Зато умею делать то, что разрабам этой игры и не снилось. Так что не аргумент.

В общем, игры становяться все хуже(и в первую очередь тупее), требования игроков все больше опускаются до уровня консольщины.... Грустно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость DHF_Ozzy
У меня все на Ultra High, а толку ? Картинки-то все-одно нет.

На мониторе есть кнопочка On/Off :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну не знаю, моя основная претензия к картинке - некоторое однообразие, причем всего. А вот геймплей убил - задания просто ппц, типа иди вынеси грузовик, который рядом тупо круги нарезает. Респаун городов и поселений, бегство от преследования, да и сам бой это все хорошо смотрелось бы на PSP гденьть, но для компьютерного шутера это неприемлимо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм... "Требования игроков сползают до уровня консольщины". А что плохого в "консольщине"? Это фан, это хорошие игры, небольшие требования. Меня подобная консольщина во всем удоволетворяет... Но каждому свое...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я честно говоря тоже не в восторге от игры, может я конечно от нее много ждал, но честно говоря не прет пока, хотя конечно доигрывать буду, да лицку от БУКИ возьму обязательно)))))))

Изменено пользователем WIRTuzzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DHF_Ozzy

любить игру только из-за оптимизации...

А то что геймплей плоский как доска это дааа - пофиг.

И ещё - тебе никто не давал права оскорблять людей. Не стоит тут кидать "попробуй сделай сам" - разрабы за это получают деньги, и за то, мне всувают фуфло я должен быть благодарен? Извините меня - не могу.

зы: а асравнивать игру со сталкером - маразм. Разные игры, разный сеттинг, разные разрабы. Да всё разное.

Пошёл играть в Тени Чернобыля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DHF_Ozzy

любить игру только из-за оптимизации...

А то что геймплей плоский как доска это дааа - пофиг.

И ещё - тебе никто не давал права оскорблять людей. Не стоит тут кидать "попробуй сделай сам" - разрабы за это получают деньги, и за то, мне всувают фуфло я должен быть благодарен? Извините меня - не могу.

зы: а асравнивать игру со сталкером - маразм. Разные игры, разный сеттинг, разные разрабы. Да всё разное.

Пошёл играть в Тени Чернобыля.

Уж если про сталкера, то у наших раззрабов единственное, что есть это воображение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не думаю что фаркрай меня удивит, но думаю подарит пол-недельку приятной игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Юбики создали невероятную атмосферу, движок и с делали прекрасную оптимизацию, на этом все прелести игры закончились. Каждому свое, мне например играть в новый Brothers in Arms гораздо интереснее. Far Cry 2 через пару вечеров наскучил...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как выразился Скелетоша, сравнивать FC и Сталкера глупо. Однако, коль разговор уже был, скажу лишь что в Сталкере геймплей меня заинтересовал еще меньше, чем в FC. Что там не однообразного, по сравнению с FC? Взять хотя бы начало (а это проходит на протяжении всей игры) - тупо ходить по точкам и мочить вражин (под предлогом захвата территории). Вот интересно-то около получаса бегать и делать одно и тоже. Так ладно, если бы только начало - вся игра такая. Ну пробрался я на Кардон, первое же задание - пойти и убить 2 отряда вояк. Совсем не однообразно. Сталкер интересен для меня только 2-мя вещами - побегать по Зоне, частично взятой из реальности (вообщем атмосфера одним словом) и сюжет там более лучший, чем в FC 2, хотя тоже далеко не идеальный... ИМХО.

P.S.: А графика в FC очень на приличном уровне. Опуская Крайзис, покажите мне графику интереснее? Белое золото? Хм, не лучше она там, зато ресурсов жрет раза этак в 3 поболее... Зажрались мы господа просто, зажрались...

Изменено пользователем GothicFun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хмм... Странная игра. Атмосфера - есть. Графика - есть, технически она хуже пресловутого крайзиса, но за счёт стиля и работы художников смотрится на ура. Плюс все эти анимации от первого лица только прибавляют колорита игре.

Но вот контент в игровой мир завезти забыли. Неужели в африканском регионе живут только военные, которые норовят порвать главгероя? Где флора и фауна? Где нормальные населённые пункты с мирными жителями, которые страдают от гражданской войны? Добавь это, разарботчики добились бы просто шикарной атмосферы. Да, огонь распространяется по ветру, но на этом всё - физика кончается. Даже автомобили внешне почти не деформируются. Да, боты корчатся от раны, отсупают, зажимая плечо и отстреливаясь. Но в тоже время, подойдёшь к иному противнику и он тупо уставится на тебя, пока не откроешь огонь. Да, есть прекрасные телодвижения, выполненные от первого лица, а вот прорисовки самого тела нет. И так везде.

Почему разработчкии не захотели (именно, что не захотели, ибо времени у них было навалом и не подумать об этом нельзя было в принципе) всё это добавить в игру для меня остаётся загадкой. Но в общем и целом - неплохой шутер, с отличными идеями, которые до конца не дожали.

Изменено пользователем DxP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Посоветуйте как мне объединить два варианта авто-перевода одной игры,  в одном файле AutoGeneratedTranslations.txt  и избавится в нём от дублей и повторений перевода одной той же строки, но разными словами?
    • А на свитч его можно адаптировать?
    • Дело вкуса конечно. Как по мне, то не очень идеально. Опять же, сравнивая с английской, то наверное лучше будет русская.
    • за что отвечают  файлы: _Postprocessors.txt _Preprocessors.txt _Substitutions.txt в XUnity.AutoTranslator Файлы _Preprocessors.txt, _Substitutions.txt и _Postprocessors.txt в XUnity.AutoTranslator отвечают за последовательную обработку текста на разных этапах его перевода. Они позволяют вручную настраивать, как именно текст будет выглядеть до и после автоматического перевода, а также задавать постоянные правила замены. Ниже в таблице показано, на каком этапе и за что отвечает каждый из этих файлов. _Preprocessors.txt    
      1 (Первый)
      Очистка текста перед переводом. Удаляет лишние теги форматирования, спецсимволы или мусор, который мешает правильно перевести фразу.    Удалить все теги цвета <color.*?> из текста перед отправкой на перевод. _Substitutions.txt    
      2 (Второй)
      Принудительная замена слов или фраз. Работает как словарь: если фраза найдена, плагин использует указанный перевод и не отправляет текст на сервер.    Заменить "MP" на "Очки магии" или "HP" на "Здоровье" во всей игре. _Postprocessors.txt    
      3 (Третий)
      Форматирование переведенного текста. Исправляет типичные ошибки машинного перевода или восстанавливает форматирование после перевода.    Убрать лишние пробелы или исправить падежи, которые часто "ломаются" при машинном переводе. Сравнение файлов и рекомендации Чтобы лучше понять разницу, представьте себе путь текста через эти фильтры: Исходный текст в игре: <color=red>Do you have enough MP?</color> Обработка _Preprocessors.txt: Удаляем теги цвета, чтобы они не мешали переводу. Получаем: Do you have enough MP? Обработка _Substitutions.txt: Находим слово MP и заменяем его на ОМ (Очки Магии), чтобы переводчик не перевел это как депутат. Получаем: Do you have enough ОМ? Отправка на перевод (например, в Google Translate): Do you have enough ОМ? -> У тебя достаточно ОМ? Обработка _Postprocessors.txt: Применяем правило, чтобы сделать фразу более естественной для игры: заменяем У тебя на У вас. Получаем итог: <color=red>У вас достаточно ОМ?</color> Таким образом, эти файлы позволяют исправить текст на любом этапе, не вмешиваясь в работу самого переводчика и не правя итоговые файлы переводов вручную для каждой фразы. Где они находятся и как их создать
      Эти файлы представляют собой обычные текстовые документы (.txt), которые располагаются в папке с переводами для вашего языка: [Папка с игрой]/BepInEx/Translation/{Язык}/Text/ {Язык} — это код языка, на который вы переводите (например, ru для русского, zh-CN для китайского). Если папки или файлов нет, вы можете создать их вручную с помощью любого текстового редактора (например, Блокнота). После изменения этих файлов в игре можно нажать Alt + R, чтобы применить изменения без перезапуска. Синтаксис правил
      Правила в этих файлах обычно записываются в формате Исходный_текст=Переведенный_текст. Пример для _Substitutions.txt: Quest=Задание
      Skill=Навык
      MP=ОМ В файлах пред- и пост-обработки можно также использовать регулярные выражения (Regex) для более сложных замен. Например, чтобы удалить все HTML-теги из текста перед переводом: <color.*?>=  Итог
      Эти три файла дают вам полный контроль над качеством перевода: С их помощью можно настроить игру так, чтобы она переводилась именно так, как вам нужно, без необходимости править тысячи строк вручную. _Substitutions.txt полезен для исправления названий предметов, заклинаний или интерфейса, которые переводчик постоянно переводит неправильно. _Preprocessors.txt и _Postprocessors.txt помогают "очистить" текст от мусора и причесать результат, делая его более читаемым. Настройка этих файлов требует некоторого опыта, но именно они являются ключом к созданию качественного русификатора с помощью XUnity.AutoTranslator.
    • Актёры чем тебе не угодили? Идеально же вписались в японскую стилистику. Также как в стеллар блейде в корейскую!
    • Обновил русификатор до версии игры 20 марта.
    • Всё, больше ничего на этой распродаже не видел.
    • хорошая шутка, графон говно
    • 9ч пока наиграл, оторваться тяжело но надо идти спать. Графон классный, ультра/кинематографические с rtx в фулхд+длсс качество, 85-96 фпс на 4060ti. Саундтрек шикарный, сюжет я так понял предыстория бдо, многие персы оттуда. Поначалу управление не привычное и чтобы понять некоторые механики, надо лезть в гугл. Пока только 2 боссов завалил, но попотеть пришлось. Квест
    • resizer Файл resizer.txt — это инструмент для тонкой настройки отображения переведенного текста в интерфейсе игры. В отличие от глобальных параметров в config.ini (например, OverrideFontSize или EnableUIResizing), этот файл позволяет применять разные правила к конкретным элементам интерфейса — кнопкам, панелям диалогов, текстовым полям и т.д. Зачем нужен resizer.txt При переводе текста его длина часто меняется. Фраза, которая на языке оригинала занимала 10 символов, на русском или китайском может занимать 15—20 символов. В результате текст не помещается в отведенную область, обрезается, выходит за границы кнопки или наезжает на другие элементы интерфейса . Глобальные настройки из config.ini (EnableUIResizing, OverrideFontSize) работают "для всех", но часто требуется более гибкий подход: где-то шрифт нужно уменьшить сильнее, где-то — изменить межстрочный интервал, а где-то — вообще не трогать. Именно для этого и существует resizer.txt. Где находится файл Файл resizer.txt создается автоматически или вручную в папке с переводами. Точный путь зависит от используемого загрузчика модов : Загрузчик модовПуть к папке с переводами BepInEx [Папка с игрой]/BepInEx/Translation/{Lang}/Text/ MelonLoader [Папка с игрой]/Mods/Translation/{Lang}/Text/ ReiPatcher [Папка с игрой]/AutoTranslator/Translation/{Lang}/Text/ {Lang} — это код целевого языка, например ru или zh-CN. Если папки или файла нет, их можно создать вручную. После изменения файла можно нажать ALT+R в игре, чтобы применить изменения без перезапуска . Как определить путь к элементу интерфейса Чтобы применить правило к конкретному элементу, нужно знать его путь в иерархии UI. Самый простой способ его получить: Включите логирование путей в config.ini : [Behaviour] EnableTextPathLogging = True Запустите игру и откройте нужный экран (меню, диалог и т.д.). Закройте игру и откройте файл лога (LogOutput.log для MelonLoader или BepInEx/LogOutput.log для BepInEx). В нем будут строки с путями к текстовым элементам, которые использовались во время игры. Пример пути может выглядеть так: /Canvas/DialogPanel/MessageText /LevelSingletons/SingletonPrefabsBundle(Clone)/PauseScreenUI/Pause Screen Ui Panel Доступные команды В файл resizer.txt записываются команды в формате путь = команда(параметры). Каждая команда — с новой строки. Поддерживаются следующие команды : 1. AutoResize(min, max) — автоматическая подгонка размера шрифта Плагин сам подбирает оптимальный размер шрифта в указанных пределах, чтобы текст полностью помещался в контейнер. /Canvas/DialogPanel/MessageText = AutoResize(12, 28) Этот пример заставит плагин подобрать размер шрифта для текста в панели диалогов в диапазоне от 12 до 28 пикселей . 2. ChangeFontSizeByPercentage(коэффициент) — масштабирование шрифта Умножает исходный размер шрифта на указанный коэффициент. Значение 0.7 уменьшит шрифт на 30%, 1.2 — увеличит на 20%. /Canvas/MainMenu/PlayButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.8) /LevelSingletons/.../ItemTitleText = ChangeFontSizeByPercentage(0.7) Это полезно, когда нужно уменьшить сразу все элементы на определенной панели . 3. UGUI_ChangeLineSpacing(коэффициент) — настройка межстрочного интервала Изменяет расстояние между строками для многострочного текста. Значение 0.8 уменьшит интервал на 20%, что может помочь уместить больше строк в ограниченной области . /Canvas/QuestLog/DescriptionText = UGUI_ChangeLineSpacing(0.85) 4. UGUI_HorizontalOverflow(режим) — управление горизонтальным переполнением Может принимать значения Wrap (переносить текст на новую строку) или Overflow (разрешить выход за границы). /Canvas/Inventory/ItemName = UGUI_HorizontalOverflow(Wrap) 5. UGUI_VerticalOverflow(режим) — управление вертикальным переполнением Принимает значения Truncate (обрезать текст, если не помещается) или Overflow (разрешить выход за границы). /Canvas/StatusWindow/Description = UGUI_VerticalOverflow(Truncate) 6. IgnoreFontSize — отключить изменение размера Запрещает плагину изменять размер шрифта для указанного элемента. Полезно для текста, который не нужно трогать (например, технические надписи) . /Canvas/VersionText = IgnoreFontSize 7. TMP_Alignment(выравнивание) — выравнивание текста для TextMeshPro Задает выравнивание для компонентов TextMeshPro. Возможные значения: TopLeft, TopCenter, MiddleCenter, BottomRight и т.д. /Canvas/DialogPanel/MessageText = TMP_Alignment(MiddleCenter) Пример файла resizer.txt # Глобальное уменьшение шрифта для всей игры /Canvas = ChangeFontSizeByPercentage(0.7) # Для панели диалогов — авто-подбор размера /Canvas/DialogPanel/MessageText = AutoResize(14, 26) # Уменьшаем шрифт в кнопках паузы чуть сильнее /Canvas/PauseMenu/ResumeButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.65) /Canvas/PauseMenu/SettingsButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.65) # Для описания предметов уменьшаем межстрочный интервал /Canvas/Inventory/ItemDescription = UGUI_ChangeLineSpacing(0.8) # Текст версии не трогаем /Canvas/VersionText = IgnoreFontSize Как проверить, работает ли настройка Сохраните изменения в resizer.txt. Нажмите в игре ALT+R — это принудительно перезагрузит все настройки и переводы . Если команда применилась, текст изменится сразу. Если нет — проверьте путь к элементу (возможно, он изменился или был указан неверно). Важно: Некоторые команды (например, AutoResize) могут не сработать мгновенно и требуют переоткрытия окна или перезагрузки сцены . Связь с другими настройками resizer.txt дополняет, но не заменяет глобальные параметры из config.ini : Параметр в config.iniЧто делает EnableUIResizing = TrueВключает систему изменения размеров UI в принципе. Без этого resizer.txt может не работать. ForceUIResizing = TrueПрименяет изменения ко всем элементам, даже если текст не был переведен. OverrideFontSize = 18Глобально меняет размер шрифта. resizer.txt позволяет сделать это более адресно. Итог resizer.txt — это гибкий инструмент для решения проблем с отображением переведенного текста. Он позволяет: Задавать разные правила для разных элементов интерфейса Использовать авто-подбор размера шрифта Контролировать межстрочный интервал и выравнивание Применять изменения на лету (ALT+R) Рекомендуется включать EnableUIResizing = True в config.ini, а для тонкой настройки использовать resizer.txt, указывая пути к конкретным элементам интерфейса
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×