Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
HITMANZERO

The Guild 2 (+ Pirates of the European Seas, Venice)

Рекомендованные сообщения

ToXa

А у тебя опыт есть то ? :) ЖЖЕшь не меньше. В общем давай если можешь собирай команду. Попробую так сказать "первый раз" поучавствовать в подобном проекте, если возьмете, только я ничего не умею и веря нет совсем. Ну да ладно, как говорится дело пошло вроде, вон ты загорелся может еще кто согласится. Если что пиши в личку. спишемся

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Boor

У меня то опыть есть, и я всегда ЖГУ ;D ну дак вот и собираем тут команду! Das_Monster что-то молчит по этому поводу! он тоже тему сечет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я болею.. но тему читаю переодически.

Руссик собирал некий Evolution(указано при установке это имя), его бы найти да "запрячь" бы за продолжение ;). ну или пиратов, котрые первый разбор сделали.

А если по делу, кто нибудь смотрел где в игре подменяются "èaêå áoä" на киррилицу? Я думаю что это SetFonts26.dds, я в упор в нем киррилицы не увидел, только что то смутно похожее, больно уж все маленькое, не смог разглядеть толком ("гляделкой" выступал IrfanView 3-99, Фотожопу неохота дома ставить, а на работе все забываю). Но "русские" символы, заменя êå, появлялся имено после его внесения в игру. В патче 1.2 он был изменен вместе (понятно что изменений больше было, упоминаю те которые имеют отношение к работе первого руссика) с файлом Sets.dat(котрый типа таблицы) которые и повлияли на косяки с символами в игре после установки на нее руссика с зоны. Может как раз для борьбы с нелегальными локализациями, по просьбе например будущих официальных локализаторов, а? Ну это я так шучу, врядли.

То есть придется перерисовывать сам SetFonts26.dds от версии 1.2 + искать ИМЕННО какие символы надо перерисовать и найти им соответсвия в символьном виде, что бы в Text.dbt их можно было напечатать. Это если оставлять прежним Sets.dat не заменя предыдущими версиями и не "фикся" его на обратную совместимость, но там черт ногу сломит, просто так сравнивая со старым сложновато найти будет (нам обычным людям, не сильно "отяжеленных" знаниями по вскрытию и редактированию).

так что для корректного отображения (более менее) надо из нынешнего руссификатора только сам Text.dbt и "шрифт" SetFonts26.dds, плюс конечно Sets.dat от предыдущих версий(ну если важны надписи на экранах загрузки то и все лоадскрины). Оригинальный Text.dbt в принципе не изменился, там только орфографические исправления (но нам это пофиг, это все затирается "руссификацией") плюс добавлено несколько значений, из названий которых можно предположить что это для демо версии игры(_ D E M O _ E N D _ H E A D E R например >> " E n d o f t h e d e m o v e r s i o n "), что то же нам до лампы.

Я устанавливал руссик на читую версию 1.2(+ sets.dat от предыдущей версии) и он кое где косячно выглядел (титры например). если взять только три выше перечисленных файла (и ставить НА ЕНГЛШ, без попыток руссификации!), то явных косяков нигде нет, тиры только на енглишь, в игре все норма. Вот для примера:

http://www.rapidshare.ru/161154 - ставил ан чистую енг версию.

Единсвенная проблема может заключатся в SetFonts26.dds и Sets.dat, что если в игре версии 1.2, что то(типа окошек, кнопок, иконок) сслыется на них в их новом формате и будет отображатся (или вообще не отобразится) с ошибкой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

guild2.jpg

Дельцы из JoWooD Productions, вместе с партнерами из Deep Silver Media, насели на подневольных создателей красивейшей стратегии The Guild 2, студию 4Head. Дескать, продажи идут хорошо, склепайте чтоли аддон.

Немецкие игроделы кочевряжиться не стали, а сразу погрузились в работу. А продолжение назвали The Guild 2: Pirates of the European Seas.

Как явствует из названия, медиевальная RTS внемлет чаяниям поклонников и наконец-то привнесет в сериал полноценную водную стихию - с возведением верфей, постройкой судов, торговлей, пиратством и прочими прелестями.

Остальные плюшки вполне традиционны - три новых карты, на которых развернется десятичасовая кампания, новые здания и профессии, а также новые нюансы по части интриг и саботажа, которые открываются с пришествием кораблей.

Релиз запланирован на второй квартал этого года.

Spaceman

Проверю на работе! посмотрим что выйдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Graf_nsk

Здась так-то русик обсуждают....хотя пофиг, тут уже все обсуждают =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Значит они аддон делают, и он получается будет ставиться на оригинал, либо вообще отдельно идти, но суть не в этом скорее всего патчей кроме 1.20 уже не будет. Всё в аддоне будет остальное. Мда. уж.. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

помогите плиз, я половину форума облазил ища способ играть в версию 1.20 с русификатором, половину из них попробовал но всё что получилось это иероглифы вместо рус. языка .

если всё же кто-то сейчас играет нормально напишите способ (желательно по проще)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Boor

Угу, вот тут ты прав! ЧТО С РУСИКОМ???? ДУМАЕМ ДЕЛАТЬ? я уже освободился!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Odinff

Почитай на страниц пять назад, там самое простое описание есть.

ToXa

А что делать ? я могу только посетовать что нифига ничего нет и никого тоже. Сам я в ресурсах ковыряться не могу, и ничего в этом не знаю ;). Да и не играю уже :( потому что даже с патчем 1.20 вылеты через пару часов игры и тормаза. Часть возможно из-за русификатора но часть родных.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Boor

Блин, да как родных то??? у меня все ок!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ToXa

Поставил англ. версию, поставил патч 1.20

утечка присутствует все равно :) так что родные глюки еще остались.

И что у тебя за конфигурация расскажи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ToXa

Я знаю что здесь русик обсуждают... просто хотел поделится инфой!

Boor

ну не знаю тормозит конечно (ОЗУ 512Мб), а на работе без тормозов (ОЗУ 1,0Гб) но вылетов не было!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Boor

А профиль то для чего существует? там и смотри конфиг! да вот и Graf_nsk говорит что все ок!

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь побовал новый русик для патча 1.2?

А то я уже замучался с иероглифами... пробовал и перерисовать шрифт и другой под размер и формат подгонял...нифига не получается, все равно иероглифы!!..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

slimb

У блин, почитай в середине темы, там все написано. специально :)

ToXa

Что-то команда не собирается, видимо так и будет русик старый и корявый. да и с новой частью наверняка никто не будет переводить старую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Wandering Sword

      Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Пиксельная графика, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Xiameng Studio Издатель: Spiral Up Games Серия: Spiral Up Games Дата выхода: 15 сентября 2023 года Отзывы Steam: 29967 отзывов, 94% положительных
    • Автор: nojqva
      Override 2: Super Mech League

      Метки: Экшен, 3D-файтинг, Файтинг, Мехи, 3D Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Modus Games Издатель: Modus Games Серия: Override Дата выхода: 22 декабря 2020 года Отзывы Steam: 111 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×