Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

12 часов назад, scw0w сказал:

Попробуй выключить 60 фпс и переиграть сегмент. Если у тебя стоит 60 фпс патч конечно. Если нет — попробуй сменить версию эмулятора

Зеленый и красный вроде, а так их штуки 4 глянь на ютубе точные терминалы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто подскажет есть уже готовые сборки с настроенным эмулятором на рутрекере или еще каких торрентах ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, folderwin сказал:

А кто подскажет есть уже готовые сборки с настроенным эмулятором на рутрекере или еще каких торрентах ?

Не видал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, folderwin сказал:

А кто подскажет есть уже готовые сборки с настроенным эмулятором на рутрекере или еще каких торрентах ?

Настроил по этому видосу, все работает. Разве что версию не стал ставить старую, и на новой всё работает

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел полностью с этим переводом, опечаток довольно мало. Если не вчитываться посимвольно, так вообще все хорошо. Единственное, что напрягало, это не переведенные куски интерфейса, но спустя десяток часов уже внимания не обращалось.

Изменено пользователем HighTemplar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, HighTemplar сказал:

Прошел полностью с этим переводом, опечаток довольно мало. Если не вчитываться посимвольно, так вообще все хорошо. Единственное, что напрягало, это не переведенные куски интерфейса, но спустя десяток часов уже внимания не обращалось.

Текстуры вроде вообще не переведены. Я прошел 2й дворец и до сих пор не привык к этому, тем более постоянно забываю как некоторые характеры переводятся 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, HarryCartman сказал:

Настроил по этому видосу, все работает. Разве что версию не стал ставить старую, и на новой всё работает

Спасибо, на райзене 3700 и 1070 в стабильные 60 фпс и 2к пошла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Перевод обновлен.

А чейнджлог есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

А чейнджлог есть?

Цитата

да много там изменений.
Редакторы кучу всего успели за этот месяц наизменять, а так как я не совсем редактор, то не следил, что именно. Сам же я в основном брался за те ошибки, которые кидали в соответствующее обсуждение. А там уже пару сотен разных ошибок было выложено. Плюс во многих местах я помимо ошибки исправлял перевод соседних фраз, если глаз за плохой перевод цеплялся.

В общем изменений много, но они все точечные. Конкретно сказать тут нечего. Обычное накопительное обновление.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.04.2021 в 13:30, HarryCartman сказал:

Настроил по этому видосу, все работает. Разве что версию не стал ставить старую, и на новой всё работает

Я использовал этот гайд и все хорошо шло и устанавливалось, но после последнего этапа, с установкой русификатора, у меня просто начал вылетать эмулятор при попытке запустить игру, так же пробовал другие версии эмуля, он вылетает даже на моменте установки прошивки ps3(хоть она и ставиться), но запустить саму игру не получается, она даже не отмечается в истории, что была запущена, я не знаю что с этим делать. Помогите пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Обновление от 12.12.21

В основном тут исправления ошибок, что были указаны в обсуждениях «Ошибки перевода», и мною найденные мелочи.

Меломан собирался выпустить обновление, и большую часть исправлений из обсуждений сделал, только он говорил о нём ещё в конце августа. Что случилось, не знаю, но пока он не появится, я постараюсь редачить и выкладывать, как могу. Пожалуйста, продолжайте присылать найденные ошибки перевода.

Вот новый mod-файл, он подходит ко всем EBOOT-файлам, выложенным ранее. Сам EBOOT не выкладываю, т.к. изменений в нём (вроде бы) нет, да и тот, что у меня есть, видимо не всем подойдёт.

Насчёт эмуляции у меня не спрашивайте. Ограничен только цифровой европейкой на CFW прошивке Slim консоли.
Ещё увидимся. Не болейте.

Тут отдельно файл https://drive.google.com/file/d/14wBj5nepC9FvF9LpKsMRxiklMIuzrkDr/view

К нам тоже залил.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

3 минуты назад, Necromag сказал:

На пк это возможно как перенести?

Скрытый текст

 

 

Изменено пользователем HarryCartman
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Взялся переводить вот эту игру — Elroy and the Aliens . Elroy and the Aliens  Игра на Unity.
      https://disk.yandex.ru/d/aMbDPt7Glia2bg
      Прошу помощи со шрифтами. Там вроде бы всё просто, но возникла одна проблема. Не могу найти шрифт, которым пишется в диалогах. Вернее понятно каким —  Kalam (в трёх вариациях), сравнил по картинкам. Но после импорта заместо него кириллического шрифта — все русские буквы - квадратами. Со шрифтом в меню проблем не возникло, нашёл на просторах Инета такой же, но русифицированный Amaranth, импортировал через Unity Patcher, и в меню всё по-русски. А вот с Kalam ни в какую. Заменял ttf-шрифты. Patcher находит ещё и SDF-шрифты, но, похоже они не участвуют в игре. Пробовал менять Атлас на чёрный квадрат, нет реакции. Всё равно в диалогах квадраты, а на других языках нормальные латинские буквы. Кто может помочь? Сам не могу разобраться.  
      https://disk.yandex.ru/i/OU3uBTtfpqc7lA
      https://disk.yandex.ru/i/yKb0OFw6awr_iQ
      https://disk.yandex.ru/i/AKQWLwqcrmDYBA
      Переведённые ассеты с Elroy and the Aliens_SpeechManager и заменёнными шрифтами.
      https://disk.yandex.ru/d/O5MjwoLqEnYm8A
    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Romanov_Petr795 В игре надо заменить SDF шрифт, который там используется (F25_Bank_Printer), на русифицированный. Если этого не сделать, то движок берёт по умолчанию fallback ttf шрифт, который прописан в игре (LiberationSans). И с некоторыми буквами (широкими?) он не справляется. Поэтому и подставляет квадраты. Самый простой вариант, как мне кажется, это вытащить через UABEA из sharedassets0.assets атлас (png-текстуру) и json-разметку (MonoBehaviour) из русифицированного ассета из русификатора. И заменить их в оригинальном sharedassets0.assets. Файлы F25_Bank_Printer SDF Atlas-sharedassets0.assets-81.png (Pligins — Edit texture — Load — Save) и F25_Bank_Printer SDF-sharedassets0.assets-124.json (Import Dump). А все тексты в игре в TextMeshProUGUI в файлах уровней (level) в поле m_text. Их не так уж много, можно прямо в UABEA отредактировать и сохранить.
    • Где я сказал, что геймеры должны играть на языке оригинала? Тема с который ты меня подкалываешь, пошла с того, что геймерам которые хотят поиграть в игру предлагают машинный перевод за 500р. И тогда я сказал, как вариант можно подучить английский, 150-250 часов, чтобы выйти на базовый уровень для игр. Даже в том посте огромном, который ты не читал, явно было написано, что дело в том, что нету локализации игры. Нету. Не сделали. И надо что-то решать. Ждать чуда. Забить. Или учить язык. Английский предлагался учить, не потому что он язык оригинала. А потому что подавляющее большинство игр его поддерживает. То есть я никому не говорю учить японский если игра сделана в Японии. Если игра сделана в Японии, но они сделали русские субтитры — то я включу эти русские субтитры в игре. Если даже я включу русские сабы, с чего мне кому то идти и говорить учить обязательно японский и играть с японскими сабами?
    • Если вся игра, или ее большая часть, состоит из таких шуточек и фраз — то тебе НЕВЕРОЯТНО повезло. Говорю это из своего геймерского опыта (а что, ты постоянно ссылаешься на свой опыт, чем я хуже?) С кино тоже самое, по пальцам пересчитать американских и английских фильмов, где шутки понятны любому. Сходу вспоминается только “Смертельное оружие” с Мелом Гибсоном и Денни Гловером. 4 части, все боевики, но при этом насыщены большим количеством шуток и забавных ситуаций, чей подтекст был мне понятен и выглядел смешно в любом возрасте.
    • Вчера весь вечер после работы был занят уборкой и выращиванием чайного гриба.
      Комп после уборки и продувки от пыли  (ртом)
      Выдает разные цветные экраны статичные, после нескольких минут работы.
      Вроде пока временно работает (делал много манипуляций, вытаскивал плашки ram, менял провода монитора, вытаскивал видюху и обратно сувал.)
      Не знаю, что помогло, но тьфу-тьфу пока робит.
      Попробую быстро перенести перевод на новую версию, ну и сделай красивый варп.
      (блин, еще бы помнить сколько я ставил макс символов, почему я не записываю такое)

      P.S: Боже… Еще потерял где-то свой скрипт для переноса перевода 
    • По сути это всё как и UnityText. Иногда конечно нужен, если дампы и шаблоны не получить. Потому что бывают форматы от самих разработчиков, а структура хорошо спрятана.

      Сейчас же используется перевод через дампы (xml тут). Шаблоны либо дампером сами извлекаются, либо из сборника подключить можно, в основном всё стандартные идут сейчас LocalizedString, LanguageSourceAsset для il2cpp. Тут нечего сложного. Запуском извлечения только нужных файлов по маске тоже помогает. (Например Export_ttf_txt_localization_dump.bat или настраиваемый Export_MonoBehaviorNew_dump_set_type.bat)
      Дальше из самих xml извлекается и обрабатывается текст. Из шапки
      Более продвинутая сборка-заготовка инструментов
      Только скрипт нужно настраивать для откуда докуда будет текст извлекаться. И просто все файлы оптимизируются до одного, также с поддержкой обнов текста. Ну это в принципе уже для любых файлов текстового вида.
      В общем дампами всё это теперь делается.

      К тому же дампы лучше вставлять на обновлённую игру патчем, от предыдущих версии игры. Чем raw-бинарные файлы обновлять каждый раз.
      Также в новых версиях есть режим -update (обновления дампов) и созданные файлы ранее можно просто обновить и вставить в них текст прямо на ходу установки. Но это уже конечно сложнее для прописи установки, так как перемещение файлов нужно выполнять и вся эта заготовка инструментов тоже на установщике находится. Я иногда так делаю для поддержки обнов не только на юнити. Ну и запаковка обратно естественно с -dump -skip_pathid Смотрите мои русификаторы например недавний от Glorious Companions.
    • И при этом удивляешься, почему наши геймеры не играют в оригинальные версии, а играют в локализации. Ну вот не хочет Вася Пупкин учить английский для прохождения игры. Ему достаточно "бафать", "кастовать" и еще какого-нибудь "геймерского" термина, а остальные слова ему не интересны. Так же и с другими странами. Как я писал выше - есть люди, которые априори не хотят на иностранном языке играть, а хотят играть на родном. Если бы все хотели играть в игры на иностранном языке, то не было бы фанатских переводов на турецкий, арабский, польский, итальянский, немецкий, французский и китайский.
    • А самый прикол что сам Твитч перестал выплачивать стримерам из РФ деньги с подписки Твитча. Стримеры стали говорить зрителям чтобы они не покупали подписки (так как стример с этого ничего не получит) и вот: “экономическая нецелесообразность региона”. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×