Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Dead In Vinland


header.jpg
Жанр: Квест, РПГ, Менеджер поселения, Пошаговая стратегия
Платформы: PC
Разработчик: CCCP
Издатель: Playdius
Дата выхода: 12 апр. 2018

Системные требования (минимальные):

  • ОС: Microsoft® Windows® 7 SP1
  • Процессор: AMD Athlon II X4 640 3.0GHz
  • Оперативная память: 2 GB ОЗУ
  • Видеокарта: GeForce GTS 450
  • DirectX: Версии 9.0
  • Место на диске: 2 GB
  • Дополнительно: 1280x720 minimal screen resolution

 

 
 

c172e1d69d18c03939e10e19236f49ddb14d6cc6936d97a36031fcb097ff404d346a7e43bb5628fc0a14f974a7554946d200f60b3844f8e5cfeeb7dbfc3b10648e56a07d109fb8fdf7250a570783aefb

Скрытый текст

Dead in Vinland - приключенческая ролевая игра с элементами выживания и менеджмента, которая является прямым продолжением Dead In Bermuda. Оказавшись изгнанным на далекую неизведанную землю, Эрик и его семья должны найти способ выжить. Управляйте физическим и психическим здоровьем героев, исследуйте остров, обустраивайте свой лагерь и общайтесь с другими людьми. Некоторые из них, если пожелаете, придут вам на помощь, а некоторые будут менее сговорчивы...

К игре вышло первое ДЛС, где появляется новый персонаж — пес + второе ДЛС которое добавило в игру “бесконечный режим”.

С выходом второго ДЛС в игру встроен официальный русский перевод.

Изменено пользователем Medwedius
Добавление новой информации
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фанатский перевод они организовывать будут сами, но позже. Система локализации ещё в разработке. Пока заняты фиксами багов и включением новых предложенных игроками возможностей в игру. С каждым обновлением файл перекраивается. В прошлом, к примеру, 400 отличий от оригинала. Но скоро люди понадобятся, да. Ибо в конечном итоге будет где-то под 180 тысяч слов.

Сказать могу только то, что можете добавляться на их дискорд сервер. Когда разработчики будут готовы и завершат приготовления, можно будет вливаться. 

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Когда разработчики будут готовы и завершат приготовления, можно будет вливаться. 

Ясно, будем ждать.

Если разрабы будут организовывать — это хорошо. Проблем с вытаскиванием/вставкой текста не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Medwedius сказал:

Ясно, будем ждать.

Если разрабы будут организовывать — это хорошо. Проблем с вытаскиванием/вставкой текста не будет.

Та да. Я сижу на прямой линии с менеджером разработчиков. Систему локализации будут включать в конце периода багфикса и включения нового функционала. Через него передал кодерам предложение с перекраиванием структуры локализационного файла. Чтобы новые строки добавлялись не в середину файла, а в конец. Ибо когда их добавляют в середину в разные места — синхронизация становится адом + ещё предложений по мелочам касательно удобства локализации.

Сразу можно сказать, что перевод точно займёт больше месяца или двух. И тестирование примерно столько же. + Разработчики планируют DLC, а значит текста и вовсе может стать под 200 тысяч слов.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, 0wn3df1x сказал:

+ ещё предложений по мелочам касательно удобства локализации.

Было бы классно знать кто говорит фразу. Это в случае диалогов вечером. Там все диалоги привязаны к определенному персу и можно смело разговаривать от женского/мужского рода. Да и характеры соблюдать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ура, темка появилась)) 

Раз так, то будем ждать, потому что игрушка интересная, переводить тоже хочется) Спасибо за информацию, если что, имейте меня в виду :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.04.2018 в 18:13, Medwedius сказал:

Было бы классно знать кто говорит фразу. Это в случае диалогов вечером. Там все диалоги привязаны к определенному персу и можно смело разговаривать от женского/мужского рода. Да и характеры соблюдать.

Узнал, можно ли будет единоразово (т.е. без добавлений в следующие обновления) добавить слева от текста имена в категории диалогов. Ответ утвердительный.

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде на дискорде началась движуха.

Создали канал для переводчиков.

Что там просить и в каком виде? И как это потом залить на Ноту? Я просто с таким не сталкивался, всегда уже текст был залит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Medwedius сказал:

Вроде на дискорде началась движуха.

Создали канал для переводчиков.

Что там просить и в каком виде? И как это потом залить на Ноту? Я просто с таким не сталкивался, всегда уже текст был залит.

Напиши в том чате, что можешь помочь с русским, чтобы с тобой связался PR разработчиков и добавил к переводчикам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, 0wn3df1x сказал:

Напиши в том чате, что можешь помочь с русским, чтобы с тобой связался PR разработчиков и добавил к переводчикам.

А, ясно. Я думал перевод будет здесь (на Ноте).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже тоже написала, буду ждать ответа)) Спасибо, что держите в курсе, ребят!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю, за лето-осень справимся) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ли какая нибудь актуальная информация о процессе перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Dampilcool сказал:

Есть ли какая нибудь актуальная информация о процессе перевода?

Перевод курируется разработчиками. Поэтому инфу из раздела перевода тем более проценты думаю выкладывать нельзя. Услышите о нем когда он будет готов, из официальных каналов как минимум. Ну и тут тоже думаю отпишутся.

Если в общем, то с переводом все хорошо.

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: FoxyLittleThing
      For the King

      Жанр: RPG / Strategy ( TBS ) / 3D
      Платформы: PC MAC
      Разработчик: IronOak Games
      Издатель: IronOak Games
      Издатель в России: нет
      Дата выхода: 28 фев. 2017(ранний доступ)
       
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Arcade Платформы: PC SW Разработчик: poncle Издатель: poncle Дата выхода: 20 октября 2022 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так это же закадровая озвучка а не дубляж
    • ну менять особо и не нужно) у некоторых он на мобильном есть — с мобильного запустился, проверил и все)
    • Инсталлятор русификатора не адаптирован для установки на GOG-версию, проверял на версии 1.01 (есть разница в пробелах в имени файла Jet Kave Adventure.exe и папки Jet Kave Adventure_Data). Придётся “потанцевать с бубном”: Установите GOG-версию игры с английским языком (выбирается в настройках в инсталляторе). Перед установкой русификатора для GOG-версии зайдите в папку с установленной игрой, переименуйте EXE-файл Jet Kave Adventure в JetKaveAdventure, а папку Jet Kave Adventure_Data в JetKaveAdventure_Data. P.S. Если снимете галочку о бэкапе, он всё равно создастся, но не со всеми файлами. На игру это не повлияет. Запускать можно как с ярлыка на Рабочем столе, так и через файл JetKaveAdventure.exe.
    • Шо опять? ну теперь то надеюсь точно первая, а то я уже устал считать эти первые некст гены ей богу Графика то там красивая такую бы не на горные проходы и прерии пускать, а на чтонибудь бы фантастическое, фэнтазийное, инопланетное. ты чего игру не выключал когда спать ложился? говорят она за 8часов проходится, три раза))  
    • Это самая лучшая нейроозвучка, которая есть. Ни один ещё не сделал озвучку так чисто. Тут даже добавить нечего. 
      Возможно автор порадует нас ещё одной коротенькой игрой с нейроголосами актёров. Пссс… Assassins Creed Mirage ещё никто не озвучил.
    • Не могу фапать без перевода. Сделайте с этим что-нибудь, ребята. Шишка набухла и готова пуститься в пляс с минуты на минуту
    • Прошёл наконц-то за три дня, заняло 14 часов, cобирал все столбы и бошки.  Боёвка абсолютно такая же как и в первой части, ничего другого и не ожидал. А вот сама история мне в первой части понравилась больше, загадок там было больше и боёв тоже, так же здесь ещё и боссов нету с которыми именно драться нужно, в отличии от 1-ой части.  Видно, что игра ориентирована на созерцание окружающего и в принципе её можно назвать симулятором ходьбы с вкраплением экшона. Графон хочется отметить.  Без шуток, это первая игра которую полноправно можно назвать некстгеном, на голову превосходит в этом плане любую другую игру, и AW2, и Хорайзен2 и CP77, и Каллисто, ну и тд. Короче любую, причём сильно превосходит, графон на другом уровне. Не мог этот момент не отметить, потому что это действительно ВАУ.
    • Мда, достойно. @moodshimon  @xoixa Красавчики.
    • Пока это лучшая нейроозвучка по интонациям и ударениям, что я слышал.
    • Текст из сцен находится в файле assets\resources\import\92\9253fb93-148e-4fcd-b95c-ecfc529cab53.13f2a.json Защита простенькая. Файл заксорин ключом из 11 байт, которые есть начало файла “qingyoo0316” Вот кусок из сценки, когда ГГ заходит к одной застрявшей в стуле… "words": [ { "id": 0, "monologue": false, "audioUrl": "", "str": [ "咦?嫂子这是在做什么体育锻炼吗?", "咦? 嫂子這是在做什麼體育鍛煉嗎?", "Huh? Are you exercising here, sis?", "あれ?絵里子さん、なんかのストレッチですか?" ] }, { "id": 3, "monologue": false, "audioUrl": "audio/LANG_CN/shugensao/shugensao_1", "str": [ "本来我在打扫卫生,觉得累了就打算靠在椅子上休息一下,不知怎么的就卡住了,麻烦你帮忙推一下", "本來我在打掃衛生,覺得累了就打算靠在椅子上休息一下,不知怎麼的就卡住了,麻煩你幫忙推一下", "I was cleaning the house, getting tired and wanted to take a rest on the chair, then somehow got stuck. Please help me.", "掃除で疲れてね。座って休憩してたら、どうしてかハマっちゃったの。押してくれないかしら" ] }, { "id": 0, "monologue": false, "audioUrl": "", "str": [ "好嘞,我推一下试试看吧。", "好嘞,我推一下試試看吧。", "OK. I’ll try.", "わかりました。後ろから押してみます。" ] } ],  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×