Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

1 час назад, nodoudt сказал:

@Lowfriend DEX ловкость скорей всего

Ни в коем случае. Ловкость это AGI, Agility. Dex - Dexterity, как тот, кто играл в САО, прошёл Lost Song на английском и дошёл до 86 что-ли этажа в hollow fragment.

Тут странная вещь, оба похожи, но agility ближе к ловкости 

Изменено пользователем Hanavaro

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Lowfriend сказал:

И не по теме ещё вопрос, как скрины присылать сюда?)

Загружаешь скрин на какой-нибудь фотохостинг, например на этот: https://iimg.su , затем копируешь “BB-код полноразмерного со ссылкой” или “BB-код миниатюры со ссылкой” и вставляешь в текст своего сообщения. Перед отправкой сообщения можно проверить работает ли ссылка на скрин, нажав на иконку “Предварительный просмотр” (наведи курсор на иконки, чтобы найти нужную).
p.s Раньше грузил скрины на imgur.com, но сейчас у меня загрузка там не работает.

 

9 часов назад, Lowfriend сказал:

Проблем особо нет по переводу, проблема в количестве текста (скриптов), перевели около 2000 если не больше, людей мало.

Помнится @Mardukas предлагал свою помощь. Быть может он поможет?

Изменено пользователем dragonkir

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Lowfriend сказал:

Последнее по сленгу, имел ввиду множество сокращений в игре по типу DEX или PDS. DPS как понял это количество урона в секунду, а вот что такое DEX и ей подобные без понятия.

То что по 3 буквы мы перевели как — 
Сила(STR)
Живучесть(VIT)
Ловкость(DEX)
Скорость(AGI)
Точность(ACC)
Уклонение(EVA)

Изменено пользователем DeadlineLine

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.10.2025 в 00:08, DeadlineLine сказал:

Каким то ехе-шником из далеких глубин интернета https://drive.google.com/file/d/1kkJE6xwkmCftPNYqb1AKjVeQhZxNUctN
Перетащи .phyre файл на .ехе и распакует в ту же папку где .phyre лежит

Не знаю поможет или нет, возможно распакованный .phyre файл с шрифтами и текстуркой(картинкой) https://drive.google.com/file/d/1D-7GrnItyhm0PM1qDEoBeaCXHo-6JxFg/view?usp=sharing. Был распакован по Offset: 3446 Count: 7447 Size: 45. Шрифты не имели расширения для файла в hex коде “я не нашел”, было (raw binary font format), поэтому ставится .fnt, далее при упаковке конвертируется обратно в raw binary.Написал небольшую программу https://github.com/TheLuxifer2023/PhyreEngine_Unpack . 

LZS_inpack.exe -extractchar font00_usa.fgen.phyre 3446 7447 45
LZS_inpack.exe -texture font00_usa.fgen.phyre 
Упаковать обратно можно, но как оно будет работать неизвестно.
LZS_inpack.exe -packfont font00_usa.fgen_extracted.fnt font00_usa.fgen_texture.gtf modified.phyre

 

  • font00_usa.fgen_extracted.fnt - BMFont метрики (7447 символов)
  • font00_usa.fgen_extracted.json - JSON данные
  • font00_usa.fgen_texture.gtf - Текстура
  • font00_usa.fgen_texture.png - Текстура PNG
Изменено пользователем TheLuxifer1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, TheLuxifer1 сказал:

Не знаю поможет или нет, возможно распакованный .phyre файл с шрифтами и текстуркой(картинкой) https://drive.google.com/file/d/1D-7GrnItyhm0PM1qDEoBeaCXHo-6JxFg/view?usp=sharing. Был распакован по Offset: 3446 Count: 7447 Size: 45. Шрифты не имели расширения для файла в hex коде “я не нашел”, было (raw binary font format), поэтому ставится .fnt, далее при упаковке конвертируется обратно в raw binary.Написал небольшую программу https://github.com/TheLuxifer2023/LZS_inpack . 


LZS_inpack.exe -extractchar font00_usa.fgen.phyre 3446 7447 45

LZS_inpack.exe -texture font00_usa.fgen.phyre 
Упаковать обратно можно, но как оно будет работать неизвестно.

LZS_inpack.exe -packfont font00_usa.fgen_extracted.fnt font00_usa.fgen_texture.gtf modified.phyre

 

  • font00_usa.fgen_extracted.fnt - BMFont метрики (7447 символов)
  • font00_usa.fgen_extracted.json - JSON данные
  • font00_usa.fgen_texture.gtf - Текстура
  • font00_usa.fgen_texture.png - Текстура PNG

Ого, если все работает — то проблема с не очень качественным шрифтом была решена. Обязательно протестируем:D

16 часов назад, Lowfriend сказал:

имел ввиду множество сокращений в игре по типу DEX или PDS

Отредактировал своё предпоследнее сообщения добавив непосредственно английские оригиналы, но выделю ещё раз отдельно что бы точно не потерялось — 
Сила(STR)
Живучесть(VIT)
Ловкость(DEX)
Скорость(AGI)
Точность(ACC)
Уклонение(EVA)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На неделе будет демонстрация прогресса по переводу. Около 4 дней отдыхал, на неделе переведу ещё около 200 и буду собирать для демонстрации.

Изменено пользователем Lowfriend
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.10.2025 в 00:39, DeadlineLine сказал:

Ого, если все работает — то проблема с не очень качественным шрифтом была решена. Обязательно протестируем:D

Отредактировал своё предпоследнее сообщения добавив непосредственно английские оригиналы, но выделю ещё раз отдельно что бы точно не потерялось — 
Сила(STR)
Живучесть(VIT)
Ловкость(DEX)
Скорость(AGI)
Точность(ACC)
Уклонение(EVA)

Кстати Спасибо, помогло вроде.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.10.2025 в 02:39, DeadlineLine сказал:

Сила(STR)
Живучесть(VIT)
Ловкость(DEX)
Скорость(AGI)
Точность(ACC)
Уклонение(EVA)

Обычно скорость обозначают SPD. А AGI или ловкостью(Если DEX нету), или сноровкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Процитирую ранобе:

«Каждый игрок может повышать по своему выбору шесть базовых характеристик: например силу (STR), ловкость (AGI), здоровье (VIT) или сноровку (DEX). Вдобавок к ним имеются ещё сотни навыков, таких как мастерство владения тем или иным оружием, расширение линии пули, первая помощь, акробатика. Всё вместе это и составляет персонажа. В каком-то смысле можно считать, что классов столько же, сколько персонажей.»

Sword Art Online: том 6 «Призрачная пуля». Глава 13. Лицензионный перевод от Истари Комикс с японского.

Ребят, зачем гадать и спорить, если есть пример?

P.S. «Чтобы пользоваться большой и тяжёлой снайперской винтовкой, в первую очередь необходимо иметь высокую STR. Далее следует повышать DEX ради меткости стрельбы, ну и, наконец, нужна более-менее приличная AGI, чтобы быстро убираться с позиции после снайперского выстрела. А вот VIT вообще не уделяют внимания, потому что, как только снайпер раскрыт, он в любом случае проиграл.»

Изменено пользователем Skat_N1
Описание характеристик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Lowfriend сказал:

Можешь пожалуйста перезалить? Ссылка не рабочая.

В шапке есть ссылка на рабочий файл

В 13.09.2017 в 02:36, Zolodei сказал:

Программы для Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

  Скрыть содержимое

 

1 час назад, Skat_N1 сказал:

Процитирую ранобе:

«Каждый игрок может повышать по своему выбору шесть базовых характеристик: например силу (STR), ловкость (AGI), здоровье (VIT) или сноровку (DEX). Вдобавок к ним имеются ещё сотни навыков, таких как мастерство владения тем или иным оружием, расширение линии пули, первая помощь, акробатика. Всё вместе это и составляет персонажа. В каком-то смысле можно считать, что классов столько же, сколько персонажей.»

Sword Art Online: том 6 «Призрачная пуля». Глава 13. Лицензионный перевод от Истари Комикс с японского.

Ребят, зачем гадать и спорить, если есть пример?

P.S. «Чтобы пользоваться большой и тяжёлой снайперской винтовкой, в первую очередь необходимо иметь высокую STR. Далее следует повышать DEX ради меткости стрельбы, ну и, наконец, нужна более-менее приличная AGI, чтобы быстро убираться с позиции после снайперского выстрела. А вот VIT вообще не уделяют внимания, потому что, как только снайпер раскрыт, он в любом случае проиграл.»

А вообще, сколько переводчиков — столько и трактовок:D. Лично мы отходили от того что показатель обычно баффает уклонение и скорость атаки, что в целом по смыслу подходит и скорости, но при этом такая формулировка будет понятна куда большему кол-ву людей. Но был еще вариант звучащий как — Проворство.

Изменено пользователем DeadlineLine

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Shadow Vault

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Приключение, Ролевая стратегия, Пошаговая стратегия Разработчик: Mayhem Studios Издатель: Strategy First Дата выхода: 14.04.2004 Отзывы Steam: 15 отзывов, 73% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      The Alters

      Метки: Выживание, Строительство базы, Менеджмент, Исследования, Научная фантастика Платформы: PC Разработчик: 11 bit studios Издатель: 11 bit studios Серия: 11 bit studios Дата выхода: 13 июня 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9531 отзывов, 89% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Почему-то спустя столько времени на форуме нет полного официального русификатора Mount & Blade (также известен в России как Mount & Blade: История героя).

      Я собрал в один архив официальный перевод (с оригинальным шрифтом) и озвучку (да, она была).
      Установка проста — распаковать в папку с игрой (Steam\steamapps\common\Mount and Blade).
      Проверено на Steam-версии (там, кстати, нет нашего официального перевода).

      Известные проблемы:
      - Кракозябры в лаунчере
      Не фиксится, возможно связанно с тем, что в лаунчере используется другой шрифт. Нужны умелые руки, чтобы вскрыть .exe файл (в нём лаунчер) и заменить шрифты на работающие. Дайте знать, если исправите данную проблему.

      Кто работал над локализацией (спасибо сообществу ВК-сообществу Blue Pea (Русская локализация игр) и Яне Тютюевой за поиск и опознавание): Издатель: 1С Локализатор: Snowball Studios Студия: RWS Records (c 2015 года - Fonema) Режиссёр: Елена Радовская Звукорежиссёр: Михаил Матвеев Переводчик: Наталья Веселова, Катерина Рыбалко (редактор), Ульяна Сорокина (редактор) Роли озвучивали: Сергей Кутасов
      Скачать можно тут: https://disk.yandex.ru/d/r4GymV9pC28L8g

      Также есть объединённый архив с русификаторами от 1С и Dreamnova (оба без озвучки) с тремя шрифтами на выбор. Взял отсюда: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=274124090 , а человек с никнеймом billdj12 оформил их без .exe (люди боялись вирусов), так что установка такая же — распаковать в папку с игрой.

      Залил на всякий случай на себя, на случай, если ссылка в руководстве станет недоступной: https://disk.yandex.ru/d/ICu0lp4L562JBw
    • @piton4 во многих играх замечал, что за шкалой прячутся обычные пресеты, то бишь в шкале присутствуют пустоты, на протяжении которых перемещение ползунка не приводит к изменению настройки. Но тут что-то сильно маху дали, половину шкалы пролюбили  .
    • еще как отрицаешь… пока тебе целенаправленно не тыкнешь где происходят проблемы — ты якобы не видишь. Это и есть отрицание. Да и фанатично кидаешься защищать только геев и психологически больных мнящих себе гендеры — всюду, постоянно, что тоже является косвенным признаком отрицания.
    • Понял, принял, приступаю) Благодарствую)
    • Как модифицировать DataTables так, что бы игра не вылетала при запуске? UE5.1. Нужно для Русификатора для Jujutsu Kaisen Cursed Clash. Вылезает ошибка не давая войти в игру, скорее всего не совпадает кол-во байт, ии сказал что нужно вместе с .uasset кидать и .uexp. Если поможет то что это и где брать?
    • Небольшое(очень) обновление русификатора: поправил “голову” в тексте, больше ничего не трогал. Кто знает о чём речь — поймёт)) Адаптировал русификатор для switch. Старые ссылки обновлены.
    • @allodernat может и для Tactics Ogre: Reborn сварганишь? 
    • Пресеты длсс теперь вообще непонятные стали, и не соответствуют названиям(производительность, баланс, и тд.)   Раньше это были чёткие градации, а теперь непонятно что.  Разобраться, что теперь там установлено, можно только cопоставив по возможному fps. 25-39 — макс. быстродействие, 40-54 — быстродействие, 55-61 —баланс, 62-89 — качество, 90-100 — DLAA Но с 25 по 50 вообще нету никаких изменений, и только когда ставишь 51, видно, что убавляется пара fps.  То есть, почти на всём промежутке “макс. быстр” и “быстр” fps вообще не меняется, вплоть до 50, а потом начинает изменяться чуть ли не с каждым шагом.  Теперь понять, что там за пресет длсс, можно только примерно.  Теперь даже не ясно, есть ли вообще в игре макс. быстродействие, судя по всему нету. Т.е, если ты спускаешься от DLAA до "качества", то получается один fps, а если идёшь с другой стороны, то и fps с другой стороны "качества" будет другой, но называться это всё будет "качество"   https://drive.google.com/file/d/1uyMD22LbaDGYXLZx0KXirjASHgeWm-35/view?usp=sharing
    • а… это где по итогу герой задаётся вопросом, а точно ли всё хорошо? Вдруг следующим летом всё повторится?
      действительно среди 10 эта очень “хорошая”
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×