Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
NeylaTL

Satsuriku no Tenshi / Angel of Massacre / Angels of Death (Steam version)

Рекомендованные сообщения

capsule_467x181.jpg?t=1480676940

Angels of Death / Satsuriku no Tenshi

  • Жанр: Adventure / Horror
  • Платформы: PC XONE PS4 SW
  • Разработчик: Makoto Sanada
  • Издатель: Vaka Game Magazine, PLAYISM
  • Дата выхода: 16 декабря 2016 года.
  • Движок: RPG Maker VX Ace (EN\JP), RPG Maker MV (RU)

Описание: «Прошу, убей меня». «Помоги мне выбраться отсюда. А потом я тебя убью». «Ангелы смерти» — приключение в жанре психологического хоррора, состоящее из 4 эпизодов.

Скрытый текст

DYTYZnNRjy8.jpg?size=816x623&quality=96&b1e1682c9c6267db1f4c6e32576abcd3a7f7a4bb45f310b459e14ac92f9c9508dc702e4843564d09ddf0713d6174ffffc474ba20db356030987cd190

 

Статус перевода
В 2020 году вышел официальный русский перевод. К  сожалению, им занимался явно некий японец, который понимает русский язык, но не знает, как нужно писать. Так что официальному переводу требуется нормальная полноценная редактура.
Сама я не хочу заниматься, поэтому ищу человека, который любит данную игру и готов переносить с неофициального старого русского перевода в официальную локализацию тексты.
Также в том же году вышел отдельный эпизод про Эдди, у которого до сих пор нет русского перевода в любом виде.

Ссылки на необходимые файлы
Yandex.Disk — при себе лицензию игры в Steam.

Скрытый текст
  1. Скачайте все необходимые файлы выше. По факту, необходимо лишь файлы оф. локали и рус. перевод, но если захотите усовершенствовать перевод, то вам пригодятся другие языки. Рекомендуется делать сверку всё же с японского языка.
  2. Скачайте публичную версию Translator++. Откройте её и скачайте необходимые модули для вскрытия файлов RPG Maker.
  3. Если необходимо, то расшифруйте файлы игры. Примечательно, что файлы английской и японской версии на движке VX Ace, у русской на MV. Так что в первом случае используйте программу в сборке, для второго случая требуется другая программа.
  4. Согласно инструкциям, создайте файл перевода на основе лицензии игры — trans или tpp. Если планируете куда-либо переносить перевод на другие носители информации, то лучше tpp. Обязательно адекватно именуйте файлы переводов, чтобы не путаться между ними. Сохраните их.
  5. Предположим, что вы создали Ep1_RU_MV.trans (это официальная локализация) и Ep1_fRU_VXAce.trans (это старая русский перевод на VX Ace). Неважно, как назовёте эти файлы, главное, чтобы вы сами не перепутали. Теперь для начала открываем первый файл и видим таблицы. С ними как раз и будете работать. Далее, через экзешник программы откройте второй файл, где лежит старый русик.
  6. Кидаем через кнтрл+v старый русский перевод в официальный в любой наименованный столбец. Вы можете в Initial перенести как раз оригинальный текст игры на английской или японской, в Machine старый русский перевод, в Better ваш вариант перевода. Нужно перенести CommonIvents, Items и все карты. Но чистейший копипаст не получится, изредка будут возникать реплики, которые надо вставить обратно, ну или захотите переписать что-либо. Также необходимо переносить эти “\.\.”, так движок отображение остановку в тексте. Также периодически будет мешать разница между самими движками (игра на MV не тоже самое, что игра на VX Ace).
  7. Когда для пробы или полностью перенесли текст,  СОХРАНИТЕ, теперь создаем патч. Отметьте галочкой в древе сбоку те файлы, которые вы изменили (шифтом можно выделить несколько). Жмем правой кнопкой мыши на них — Export — Game zip file. Именуем как угодно, в итоге создается архив, где лежат отредактированные файлы игры. Переносим их в папку “www”, соглашаемся на замену.
  8. Тестируем! Если нет лицензии, то запускайте игру через движок как тестплей. Тогда Стим будет игнорировать ошибку с лицензией.

Чтобы примерно понимать необходимый результат, вы можете посмотреть мой вариант русификатора-патча в облаке.

Дополнительные ссылки
Сообщество ВК, где можно обратиться за помощью.

Изменено пользователем a4k
дописан гайд
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RPG Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Pupuya Games Издатель: Pupuya Games, SimonCreative Дата выхода: 29 сентября 2022 года


    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×