Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Maize

header.jpg?t=1491843140

Жанр: Приключенческие игры, Инди
Платформы: ПК
Сайт: http://www.maizethegame.com/
Разработчик: Finish Line Games
Издатель: Finish Line Games
Дата выхода: 1 декабря 2016
Игра в стиме: http://store.steampowered.com/app/284240

Описание:
Maize — приключенческая игра с видом от первого лица, в которой вы узнаете, что случается, когда два ученых неверно понимают указ правительства и выводят разумную кукурузу. Все в этой игре просто сумасшедшие (кроме кукурузы)! Исследуйте заброшенную ферму и отнюдь не заброшенную подземную лабораторию, чтобы докопаться до правды о кукурузе и, возможно, узнать что-то о самом себе. Курьезные персонажи и совершенно абсурдный мир не перестанут вас удивлять. Maize подарит вам незабываемый опыт. Эта игра — один большой сюрприз!

 

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72530
Прогресс перевода: 449.png
Текстуры для художника: https://mega.nz/#!N4Y1zZpK!ovoxw19mxX7WcZS_YzDaDq2BZ8q5lj-HRr5XmrOHgAI
Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!doRTiTbL!ajOiOststu_kOpDbdqx8MPSEQ9B-AvvZ9hAfRDJrSss

Спасибо 13thAngel за дистрибутив Steam-версии игры

Изменено пользователем makc_ar
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, а где найти русификатор? Потому как он точно есть, я видел прохождение на ютубе с русскими сабами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, 13thAngel сказал:

Народ, а где найти русификатор? Потому как он точно есть, я видел прохождение на ютубе с русскими сабами.

Ссылка есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, makc_ar сказал:

Ссылка есть?

Походу это всё с ПС4. Не могу поверить что на консоли сделали локализацию а на ПК просто положили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А какая сейчас версия? Я на версию 1300 сделал мод менюшки https://mega.nz/#!Z8AARahQ!4gWoTVdT9SqfVjUzv1MFqxuIjItU2YpOP7oYAF5gjNo (распаковать в корень игры) и он сработал:

Скрытый текст

0e5fd7d2312a.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, makc_ar сказал:

А какая сейчас версия? Я на версию 1300 сделал мод менюшки https://mega.nz/#!Z8AARahQ!4gWoTVdT9SqfVjUzv1MFqxuIjItU2YpOP7oYAF5gjNo (распаковать в корень игры) и он сработал:

  Скрыть содержимое

0e5fd7d2312a.png

 

Сейчас в Стиме версия 1312.

Игра на удивление стоящая, странно, что не сделали перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого-нибудь есть ключ или гифт Steam-версии? Хочу кишочки поковырять у игры и посмотреть работу движка. Дропать текст надо и заливать на платформу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, makc_ar сказал:

У кого-нибудь есть ключ или гифт Steam-версии? Хочу кишочки поковырять у игры и посмотреть работу движка. Дропать текст надо и заливать на платформу.

Могу купить тебе ключ на плати.ру. 70р всего. Если будешь заниматься конечно).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.02.2018 в 01:22, 13thAngel сказал:

Могу купить тебе ключ на плати.ру. 70р всего. Если будешь заниматься конечно).

Я разберу игрушку на сколько смогу и залью текст на платформу, а там кто-нибудь переведёт её, это кому игра интересна. Семь шрифтов сделаю, т.к. начертание мне их нравится. Могу дропнуть текстуры для художника, если есть желающие.
После перевода сброшу мод в тему для тестирования.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт Freestyle Script с кириллицей готов

Скрытый текст

cf8168ca9376.jpg

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт Always Forever Bold с кириллицей готов

Скрытый текст

cc781177293a.jpg

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал шрифт BlowBrush с кириллицей

Скрытый текст

0fb7cc1a5840.jpg

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал шрифт The Skinny с кириллицей

Скрытый текст

0fcb41dd1735.jpg

 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×