Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 12 / Final Fantasy XII

255px-Ffxiicase.jpg

Жанр: Ролевая игра
Платформы: PS2
Разработчик: Square Enix
Издатель: Square Enix
Дата выхода: 16 марта 2006 года

 
 
Spoiler


24c53c0df869.jpg0513dce87381.jpg24c53c0df869.jpg



 
Spoiler

События Final Fantasy XII разворачиваются в вымышленной вселенной Ивалис во времена, когда «магия была обычным делом», а «воздушные корабли бороздили небеса». В те времена в колдовстве широко использовался магицит — обогащённый магией минерал[25]. Также этот минерал использовался для функционирования воздушных кораблей — популярного средства передвижения[26]. Ивалис разделён на три континента[27]: Ордалия, Валендия и Кервон[8]. Ордалия находится в западной части Ивалиса; на этом континенте среди обширных равнин располагается Империя Розаррия. На западе континента находится пустыня — это ничейные земли, так сильно заполненные Мглой (эфирная форма магицита), что над ними не могут летать корабли[28]. На континенте Валендия преобладают буйно цветущие равнины; здесь находится Империя Аркадия[29]. В центре сюжета — Далмаска, небольшое королевство, расположенное между двумя империями. Далмаска находится на полуострове континента Ордалия и окружена пустынями; здесь преобладает умеренный климат[30]. Во время событий игры в Ивалисе назревает война между Розаррией и Аркадией. За два года до этого Аркадия оккупирует Далмаску, оказавшуюся зажатой между двумя империями.

Wikipedia



Статус релиза: Перевод
Наша группа ВКонтакте
Тема для перевода на Ноте
 
Spoiler


2-L_NDqJYJk.jpgU3oPWbS7CkY.jpgJRVJu8MkHbc.jpgNUruOL_qpKI.jpg


Текст ещё вытаскивается и будет залит на ноту для перевода.

Тема перевода игры Final Fantasy XII: The Zodiac Age (РС)

Изменено пользователем Злодей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Простите, что вмешиваюсь, но зачем вам тогда перевод? Играйте в английскую версию со своими английскими гайдами.

Я считаю, что если есть возможность, то нужно переводить всё — это обеспечивает максимальное погружение игрока в игровой мир.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, demortius сказал:

Простите, что вмешиваюсь, но зачем вам тогда перевод? Играйте в английскую версию со своими английскими гайдами.

Я считаю, что если есть возможность, то нужно переводить всё — это обеспечивает максимальное погружение игрока в игровой мир.

при чем здесь это? диалоги проще читать на русском чтоб быстро всё понимать, монстры, лут и локации вообще никак не влияют на восприятие квестов и сюжета, однако очень влияют на то как искать информацию о их получении и нахождении в инете

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, MarsOne сказал:

при чем здесь это? диалоги проще читать на русском чтоб быстро всё понимать, монстры, лут и локации вообще никак не влияют на восприятие квестов и сюжета, однако очень влияют на то как искать информацию о их получении и нахождении в инете

Единообразие текста — очень важная часть погружения в игровой процесс/историю/вселенную. В том числе единообразие языка, если заимствования не часть этой самой вселенной(как пример Shadowrun).

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, MarsOne сказал:

монстры, лут и локации вообще никак не влияют на восприятие квестов и сюжета

Я не пытаюсь вас переубедить, я просто высказал своё мнение. У вас другое - это прекрасно. Предлагаю, если переводчики ещё не определились с этим вопросом, и готовы отдать на растерзание толпы этот вопрос, устроить голосование. И пусть безликое большинство решит :D

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

Зря спорите, множество начатых переводов так и остались в лучшем случае в половинчатом состоянии, ни о каком “полном погружении” речи не идёт. И лишь единичные случаи, когда перевели полностью, даже текстуры и последнюю запятую. Но в целом это бесполезный спор, даже собрав чрезмерное количество желающих переводить, всё равно единства мнений вы не достигнете, всё равно найдётся те, для кого русский язык не является родным со всеми вытекающими. Вот и всё. А прикидываться до крови ратующими за “перевод” они будут бесконечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я просто хочу играть в любимую игру на родном языке=)! Ребята делайте так, как вы считаете нужным. Диванных знатоков, как всегда по боку и нетратьте на них время.
П.С, Как поддержать перевод материально?

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dorian-F-K, насколько я понял, есть две команды переводчиков. Одна занимается исключительно версией ps2, а другая версией pc. Обе команды делятся с друг другом переводами и вдохновением. Ссылка в шапке темы на группу перевода ps2, а где группа перевода на pc я не знаю. В общем, если вы хотите поддержать ps2 версию, то идите в группу из шапки, там подскажут как поддержать. А если вас интересует пк-версия, то нужно подождать ссылки от переводчиков другой группы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, demortius сказал:

Dorian-F-K, насколько я понял, есть две команды переводчиков. Одна занимается исключительно версией ps2, а другая версией pc. Обе команды делятся с друг другом переводами и вдохновением. Ссылка в шапке темы на группу перевода ps2, а где группа перевода на pc я не знаю. В общем, если вы хотите поддержать ps2 версию, то идите в группу из шапки, там подскажут как поддержать. А если вас интересует пк-версия, то нужно подождать ссылки от переводчиков другой группы.

Я купил в стиме, поэтому мне нужен ПК перевод. Значит будем подождать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Про гайды выше не правильно написали. Есть гайды на русском языке. Другие на английском, но их легко понять с помощью гугл переводчика. Сравнивать понимание всего текста большой jrpg и перевод гайда не стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Rost1 Ну тут дело не в том, что весь гайд на английском, а в том что названия предметов на нем. Именно на это жалуются наши перфекционисты и этот “недостаток“ полного перевода легко решается с помощью таблицы соответствий, в конце концов, если кто то находит силы и время на 100% исполнение всех квестов, крафта, загадок и прочих зубодробительных задач, то думаю воспользоваться такой таблицей у них останется сил.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

экспериментирую пока, распаковал уже VBF формат с помощью VBFUnpackGUI, в процессе поиска отрыл 2 актуальные темки на стимовском форуме и xentax, ffgriever я так понял пилит новый инструментария для более быстрого и удобного редактирования(распаковка, запаковка, внесение изменений)
http://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=21&t=17648

стимовская темка про мод но там хорошо читать про инструментарии https://steamcommunity.com/app/595520/discussions/0/1700541698690214622/?ctp=22

 

Кто мне подскажет где после распаковки находятся тексты диалогов?

Изменено пользователем makc_ar
Здесь посмотри ps2data\image\ff12\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, MarsOne сказал:

Здесь посмотри ps2data\image\ff12

да, судя по всему это там, осталось теперь найти инструментария для его вытаскивания и редактирования… кто то с этим может помочь?

Изменено пользователем makc_ar
Почитай тут http://forum.zoneofgames.ru/topic/43121-final-fantasy-xii/?do=findComment&comment=777854

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, MarsOne сказал:

там они к пс2, но я без документации увы ничего не понимаю как ими пользоваться а для VBF я другим воспользовался. в тех папках что ты подсказал формат bin и dat в основном

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то подобное батником

for /R %%a in (*.bin) do cred_text_unc.exe "%%a"

for /R %%a in (*.bin) do text_unc.exe "%%a"

и т.д. на каждый софт

А обратно типа такой фишки попробуй

setlocal enabledelayedexpansion
for /R %%i in (*.txt) do cred_text_pack.exe "%%i"
for /R %%i in (*.bin.txt.pack) do (
    set old_name="%%i"
    set new_name=!old_name:~0,-13!bin
    move !old_name! !new_name!
)
 

Изменено пользователем makc_ar
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О какая Ж не понятно. Пусть каждый сам для себя решает что такое Ж. “Вся наша Ж — Ж”
    • В начальном ролике говорят — “Что за странный посетитель” перевели как “Что за странный тип”
      А так молодцы, аутбрейки давно нуждались в переводе.
    • Посмотрел я на этот бесплатный вариант. Играйте сами с этим русификатором, лучше уж Лагофаст
    • Не, тут цифровые “грибы”, не обычные. Тут другой подход нужен. Тут же цифровые формы жизни, а не просто глюки. “Минздрав предупреждает”, дигимонов через розетку не заряжать — может жахнуть, не повторяйте чужих ошибок, как бы эти кошкодевочки не убеждали в обратномzzzzZZZzz...
    • Над днк грибов — у кого грибы круче, у того кошкодевки няшней получаются.
    • с этим согласен. Не понимаю зачем они туда поперлись, а те кто пришёл и увидел всё это не развернулся и не потребовал рефанд. Своим присутствием они никого кроме компашки “Я” и им подобных, а еще “танки” они не поддерживают.
      Разработчиков надо поддерживать напрямую, покупкой их игр, можно нескольких на разных площадках, можно просить стримеров постримить одну из их игр, можно поддержать дополнительно рублем на площадках вроде Бусти, у многих резрабов там есть страницы. Можно купить и подарить игры, которые вам понравились своим друзьям, чтобы те попробовали и оценили. Игры надо продвигать, и надо продвигать то, что вам понравилось, не потому что оно отечественное, а потому что оно не хуже других, вам понравилась или показалась интересной игры, и потому что в следующий раз данный российский разработчик может создать очередной локальный Хит, а мы все будем гордиться успехом российских разработчиков.
    • @PermResident это все понятно. Смутило именно сравнение со сборами на озвучку, что туда без проблем собирают, а российского разраба не поддерживают.
    • я к этому не призываю. Лишь говорю о том, что 1) в разработке многих игр принимают участие, до сих пор, а раньше и подавно, разработчики из России, 2) рядовому игроку не ограничивать свой круг только ААА-играми и играми от зарубежных разрабов. Интересоваться тем, что делают в России, и находить ту игру, которая понравится, а не считать и не верить в миф “а что в России? у нас ничего нет своего! наши ни черта не могут! единственная игра это “Смута”. “Смута”, это единственная распиаренная игра, потому что там все были в доле по освоению. Насколько надо быть узколобым, чтобы на основании только одной Смуты судить и делать вывод, что в России других игр не существует. Как раз так могут думать люди, которые не вылазят из сетей, которые естественно напичканы негативным контентом, ибо народу такое заходит, о Смуте, как очередном примере убогости чего-то российского. Есть ещё игра от якутов, то же не меньший позор, но там всё закончилось и обошлось без освоения казенных средств. Но это всё лишь часть игровой индустрии России, и даже не база.
      Тот же “Зайчик”, спорная “игра”, ВН, РКН не одобрит однозначно, но была успешна (до выхода 5 эпизода), благодаря кому? Опять же исключительно Сообществу, самим разработчикам, Куплинову и др. А где поддержка от “Я”, где был Росатом? Они как обычно приходят на всё готовенькое. Для них успешные игры, это лишь способ привлечь внимание к своим сервисам, т.е. за счет других заработать себе копеечку очередной млн. Мусор. Не участвуют они в развитии и поддержке НИ-ЧЕ-ГО, а лишь паразитируют на их успехе. 
      Про отечественное, я купил “Of Ash and Steel”, на релизе, чего обычно не делаю, хотел поддержать и хотел посмотреть как “дух Готики” воссоздадут сейчас. В итоге игра меня разочаровала, о покупке жалею, веры в разработчиков у меня нет, ни одной игры от их издателя я на релизе больше не куплю. И что? Это полноценная игра, проходимая, корявая, с кучей багов, но Игра. Она даже в таком виде нашла свою аудиторию. При ряде условий, мог бы получится Хит.
      Поэтому на основе данного примера и “Смуты” я НЕ собираюсь хоронить игры от российских разработчиков, и буду по-прежнему интересоваться их деятельностью, желая им успехов и хороших продаж.
    • А ты думал, откуда Баюн берётся, а также заодно кошкодевочки, демонодевочки и прочие чудеса эволюции? Их выращивают через целую уйму экспериментов над днк, начиная с самых слабых слаймоподобных монстриков чаще всего. Это вам не покемоны, тут всё куда хлеще — огромное ветвистое древо эволюций.
    • Ну, собственно и на новом моём компе, как и на старом, рассинхрон в заставках остался. Печально.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×