Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Переводом версии для PS2 занимается вот эта команда.

Перевод Persona 4 Golden обсуждается здесь:

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В общем, наверное мой последний пост на данном ресурсе. Разве что перед тестированием выпустим небольшое промо. Никому ничего не надо, всем пофиг )))

Изменено пользователем sgtWhite

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Никому ничего не надо, всем пофиг )))

Это всегда так кажется, когда делаешь что-то долго большое. Но это только кажется...

Большинство просто терпеливо ждет, и не сыплет в комментах "давай быстрее" и тп..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это всегда так кажется, когда делаешь что-то долго большое. Но это только кажется...

Большинство просто терпеливо ждет, и не сыплет в комментах "давай быстрее" и тп..

тут еще один момент- другие части переведены коряво! а которые хотели нормально переводить чет то ли замарозились, то ли забили, а игрокам охота играть с 1 части, правильно?) но все равно спасибо что старались над переводом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
другие части переведены коряво!
Третья нормально переведена, да и нет сюжетной связи между ними, так что можно начинать играть с любой части.
Большинство просто терпеливо ждет, и не сыплет в комментах "давай быстрее" и тп..
Большинство переводчиков кстати на такое еще и очень злятся...
Никому ничего не надо, всем пофиг )))
Очень надо, жду с нетерпением.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе игра уступает сюжетно и по игровому процессу, той же персона 3. Проходил 5 лет назад, и у меня были смешанные чувства, сюжет местами очень глупый и нелогичный, персонажи все сплошь типичные образы заурядного сериала. Первые 3 части очень бодро зашли. Возможно по этой причине и перевели сначала третью часть.

Изменено пользователем shingo3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В принципе игра уступает сюжетно и по игровому процессу, той же персона 3. Проходил 5 лет назад, и у меня были смешанные чувства, сюжет местами очень глупый и нелогичный, персонажи все сплошь типичные образы заурядного сериала. Первые 3 части очень бодро зашли. Возможно по этой причине и перевели сначала третью часть.

Не берусь судить, т.к. играл только в 3, но мне встречались только прямо противоположные мнения, обычно наоборот 4 ставят выше...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Третья нормально переведена, да и нет сюжетной связи между ними, так что можно начинать играть с любой части.

Большинство переводчиков кстати на такое еще и очень злятся...

Очень надо, жду с нетерпением.

Persona 2: Innocent Sin и Persona 2: Eternal Punishment дилогия и являются сиквелом первой части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Третья нормально переведена, да и нет сюжетной связи между ними, так что можно начинать играть с любой части.

в final fantasy тоже связи нету между 1,2,3... но чем то зацепило же переводчиков)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можете закидать меня камнями, но мне кажется, sgtWhite имел ввиду под словами "никому ничего не надо, всем пофиг" то, что люди не помогают с переводом(кто имеет знания и навыки), а те кто не имеют навыков не скинули ни рубля в помощь проекту :) Это, конечно, только моё мнение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можете закидать меня камнями, но мне кажется, sgtWhite имел ввиду под словами "никому ничего не надо, всем пофиг" то, что люди не помогают с переводом(кто имеет знания и навыки), а те кто не имеют навыков не скинули ни рубля в помощь проекту :) Это, конечно, только моё мнение.

Дело в том, что тут даже на AAA проекты никто деньги не скидывает, а вы говорите про нишевую игру о которой в России знают 2.5 человека и которая к тому же не издавалась на pc.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дело в том, что тут даже на AAA проекты никто деньги не скидывает, а вы говорите про нишевую игру о которой в России знают 2.5 человека и которая к тому же не издавалась на pc.

Ну кто-то же ждёт её(игру), значит можно было бы хотя бы по 50р скинуть? Ну ладно, то я так, брюзжу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну кто-то же ждёт её(игру), значит можно было бы хотя бы по 50р скинуть? Ну ладно, то я так, брюзжу.

Я уже скидывал и готов еще скинуть на старые консольные игры.Например на Persona 2: Innocent Sin.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Day of Defeat

      Метки: Шутер от первого лица, Вторая мировая война, Для нескольких игроков, Шутер, Экшен Разработчик: Valve Издатель: Valve Дата выхода: 01.05.2003 Отзывы Steam: 4304 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В шапке темы же. Пока есть адаптированный перевод (с PS1) только второй части. 
    • Коммунальные удобства музея) 
    • Клоун? Конами нет в НАШЕМ стиме. 
    • Эм а где взять перевод?
    • Изменения: Исправлены многочисленные грамматические ошибки (такие как «Вот, возми»; «Если на месте одной вдруг появлется целая стая»; «Вот разоберёмся с химерой» и др.). Исправлены многочисленные пунктуационные ошибки (такие как «Если видишь перед собой мерцание, как над асфальтом в жаркий летний день - это»; «И та, и другая активно передвигаются»; «есть безопасный проход напрямик .» и др.). Исправлены многочисленные орфографические ошибки (такие как «Гарик рассказал мне о проишествии с наёмниками»; «имеем ещё одного противника - впридачу к зомбированным»; «востанавливаются силы» и др.). Проведена полная ёфикация текста (в оригинале буква Ё использовалась бессистемно, например «Самый надёжный пулемет в Зоне!»). Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—). Исправлены многочисленные случаи речевой избыточности и тавтологии (такие как «Мне часто артефакты часто заказывают»; «спустились вниз» и др.). Приведена к единообразию игровая терминология (было: Выжигатель Мозгов, Исполнитель Желаний, центр Зоны и пр.; стало: Выжигатель мозгов, Исполнитель желаний, Центр Зоны и пр.). Все формы местоимения «вы» (включая «вас», «вам» и др.) теперь приведены к единообразному написанию со строчной буквы (было: «Что привело Вас к нам?»; стало: «Что привело вас к нам?»). Текст КПК с голосовыми сообщениями теперь синхронизирован с аудио. Исправлены неточности в диалогах и описаниях предметов (например: сталкеры, рассказывая про аномалию «Цирк», ошибочно называли «карусель» «трамплином»; описание ПНВ второго и третьего поколения было идентичным; в описании разблокированного модуля памяти было указано, что его взломал Новиков, хотя это мог быть и Азот). Исправлено косноязычие в некоторых диалогах (было: «Самое, что могу посоветовать эффективного - пробуй дробью в упор»; стало: «Наиболее эффективное, что могу посоветовать: пробуй дробью в упор»). Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия. Символ № теперь пишется с пробелом с последующим числом («Изделие № 62»). Инициалы теперь оформлены с внутренними пробелами (К. С. Валов). Кавычки в кавычках теперь отображаются корректно (например: ПСЗ-9д «Броня “Долга”»). Устранён разнобой в написании названий аномалий. Теперь все названия аномалий заключены в кавычки и пишутся со строчной буквы (например: «карусель», «комета», «пространственный пузырь» и др.). Убраны кавычки в устоявшихся словосочетаниях (например: чёрный ящик; установка системы умной компенсации).
    • Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти». Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти». Список изменений перечислен чуть ниже. Учитывая, что игру разрабатывали на русском языке, количество исправленных ошибок и их серьезность вызывает наводящие вопросы. Исправлены многочисленные грамматические ошибки (такие как «Вот, возми»; «Если на месте одной вдруг появлется целая стая»; «Вот разоберёмся с химерой» и др.). Исправлены многочисленные пунктуационные ошибки (такие как «Если видишь перед собой мерцание, как над асфальтом в жаркий летний день - это»; «И та, и другая активно передвигаются»; «есть безопасный проход напрямик .» и др.). Исправлены многочисленные орфографические ошибки (такие как «Гарик рассказал мне о проишествии с наёмниками»; «имеем ещё одного противника - впридачу к зомбированным»; «востанавливаются силы» и др.). Проведена полная ёфикация текста (в оригинале буква Ё использовалась бессистемно, например «Самый надёжный пулемет в Зоне!»). Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—). Исправлены многочисленные случаи речевой избыточности и тавтологии (такие как «Мне часто артефакты часто заказывают»; «спустились вниз» и др.). Приведена к единообразию игровая терминология (было: Выжигатель Мозгов, Исполнитель Желаний, центр Зоны и пр.; стало: Выжигатель мозгов, Исполнитель желаний, Центр Зоны и пр.). Все формы местоимения «вы» (включая «вас», «вам» и др.) теперь приведены к единообразному написанию со строчной буквы (было: «Что привело Вас к нам?»; стало: «Что привело вас к нам?»). Текст КПК с голосовыми сообщениями теперь синхронизирован с аудио. Исправлены неточности в диалогах и описаниях предметов (например: сталкеры, рассказывая про аномалию «Цирк», ошибочно называли «карусель» «трамплином»; описание ПНВ второго и третьего поколения было идентичным; в описании разблокированного модуля памяти было указано, что его взломал Новиков, хотя это мог быть и Азот). Исправлено косноязычие в некоторых диалогах (было: «Самое, что могу посоветовать эффективного - пробуй дробью в упор»; стало: «Наиболее эффективное, что могу посоветовать: пробуй дробью в упор»). Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия. Символ № теперь пишется с пробелом с последующим числом («Изделие № 62»). Инициалы теперь оформлены с внутренними пробелами (К. С. Валов). Кавычки в кавычках теперь отображаются корректно (например: ПСЗ-9д «Броня “Долга”»). Устранён разнобой в написании названий аномалий. Теперь все названия аномалий заключены в кавычки и пишутся со строчной буквы (например: «карусель», «комета», «пространственный пузырь» и др.). Убраны кавычки в устоявшихся словосочетаниях (например: чёрный ящик; установка системы умной компенсации).
    • @SamhainGhost обнаружил, что кроме его нейросетевого русификатора для Titan Quest 2 в сети есть еще и ручной! @SamhainGhost обнаружил, что кроме его нейросетевого русификатора для Titan Quest 2 в сети есть еще и ручной! Делают его в этой группе, в настоящий момент актуальна версия 1.4.
    • 21H2 это не старая а вот я видел люди на 16 версии сидят и игры не работают у них
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×