Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Переводом версии для PS2 занимается вот эта команда.

Перевод Persona 4 Golden обсуждается здесь:

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Огромная к вам просьба: не используйте американский манер обзывания Имя-Фамилия, а используйте нормальный японский Фамилия-Имя. А то это очень раздражает.

А может, в переводе на русский язык использовать "обзывания" на русский манер?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если уж он не позволял себе конструкции в духе Такеба Юкари \ Киридзё Мицуру, то на это были достаточно веские основания

Я прошёл этот перевод целиком. Там есть редкие места, где имя с фамилией идут в правильном порядке.

Насколько я помню, порядок имени заскриптован там только в обращении к главному герою. Но могу ошибаться, ибо потуги лезть в кишки игры были почти 10 лет назад.

на русский манер?

Для записи японских имён нет, к счастью, такого правила.

В кириллической транскрипции нет общепринятого порядка указания фамилии и имени. Обычно в публицистических изданиях, журналах, новостных лентах используется обратный порядок имя-фамилия (Таро Ямада). Однако в учебных текстах, статьях японистов и других профессиональных лингвистических изданиях чаще используется оригинальный порядок фамилия-имя (Ямада Таро).

В общем, дело ваше: не хотите — как хотите. Нет возможности — значит нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшое уточнение:

Японцы часто, сами, записывают свои имена в «европейском порядке» (имя — фамилия), если пишут их ромадзи или с расчётом на то, что это прочтёт европеец(игры и так далее). Это считается уместным и общепринятым порядком. Для удобства японцы иногда пишут свою фамилию ЗАГЛАВНЫМИ буквами, чтобы ее не путали с именем (из-за вышеописанного разнобоя). В игре же полное обращение (фамилия, имя) не так часто используется(Крайне редко).

Проблема больше в исходном языке перевода, английский или японский.

Даже если взять за базу англоперевод и включить японскую озвучку, то в глаза бросится просто море отсебятины, гораздо более подавляющей чем порядок употребления "Имя-Фамилия".

Вот это уже важно и потребует немалой сверки и редакутры).

Изменено пользователем Bartolamyu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я прошёл этот перевод целиком. Там есть редкие места, где имя с фамилией идут в правильном порядке.Насколько я помню, порядок имени заскриптован там только в обращении к главному герою. Но могу ошибаться, ибо потуги лезть в кишки игры были почти 10 лет назад.

Сварганил сегодня небольшую демку и, специально для вас, таки-сделал парочку исключений )) Заодно и как лишний пруф сгодится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Красиво сам сайт сделали... Только прогресс перевода хорошо бы отображать)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели?! Спустя столько лет таки добрались до 4той персоны? буду следить за темой, и уверен народ как прознает подтянется. А пока удачи Вам, ребята, могу предложить помощь в графике

Изменено пользователем Mypp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужели?! Спустя столько лет таки добрались до 4той персоны? буду следить за темой, и уверен народ как прознает подтянется. А пока удачи Вам, ребята, могу предложить помощь в графике

Спасибо, именно это нам сейчас и требуется - ждем вас на нашем сайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как успехи у переводчиков? Пару моих знакомых впечатлены 5ой Персоной, и хотят её попереводить, попросили меня узнать, могут ли люди, занимающиеся переводом 4ой, достать текст для перевода. Если есть такая возможность, просьба помочь, тогда начнётся перевод и %-ой части, как раз эмулятор уже работает, и можно всем поиграть в неё)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо вам ребята что не забываете переводить такие старые шедевры, хоть появится шанс поиграть в них! В свое время вторая персона очень доставляла, надеюсь перевод будет завершен! :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как успехи у переводчиков? Пару моих знакомых впечатлены 5ой Персоной, и хотят её попереводить, попросили меня узнать, могут ли люди, занимающиеся переводом 4ой, достать текст для перевода. Если есть такая возможность, просьба помочь, тогда начнётся перевод и %-ой части, как раз эмулятор уже работает, и можно всем поиграть в неё)

Думаю вот этот загадочный парнишка должен что-то знать))

Ну или этот))

https://vk.com/gamerthrob

Изменено пользователем A-M-L

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю вот этот загадочный парнишка должен что-то знать))

Ну или этот))

https://vk.com/gamerthrob

RikuKH3. Тот же парень что перевел 3 часть. Но думаю так как он задолбался в этом плане, то вряд ли чем поможет. У него вроде даже просили инструменты для 4 части, но он отказался и не дал (вроде как слух но может и правда, 50/50). Ребята сделали свои инструменты в итоге.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
RikuKH3. Тот же парень что перевел 3 часть. Но думаю так как он задолбался в этом плане, то вряд ли чем поможет. У него вроде даже просили инструменты для 4 части, но он отказался и не дал (вроде как слух но может и правда, 50/50). Ребята сделали свои инструменты в итоге.

Ну не знаю))

http://tagteam.ru/threads/soobschenija-iz-...ge-10#post-6812

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перечитай снова. Он не хочет переводить. Сам писал много раз. Он практически в одиночку переводил 3. Задолбался и больше не хочет. А этот пример...ну не знаю....показуха что может сделать но не сделает или просто так. Но факт в том что помощи от него в этом деле не дождешься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного завязли на самом интересном моменте. Если неравнодушен проект - поделитесь простыней нижеследующего вида, хоть от своего хоть от моего имени - не суть важно :

Здравствуйте. Я являюсь координатором проекта русскоязычного перевода игры Shin Megami Tensei: Persona 4. На данный момент нам требуются люди со знанием японского языка (минимальный уровень – N4), для сверки основного сценарного скрипта. Предварительный перевод осуществляется нами с английского языка, однако в силу довольно значительных смысловых расхождений между восточной и западной версиями игры, требуется не менее же значительная корректировка по японскому.

Весь рабочий процесс происходит в таблицах Google и выглядит следующим образом :

7693448e647075e7d8283e6d58170a2b-full.jpg

Общее количество строк в сценарии - более 30К. Наш проект не несёт в себе какой-либо коммерческой составляющей, любая финансовая поддержка оказывается нам через систему добровольных пожертвований, таким образом здесь вряд ли получится что-либо заработать. Однако помните - вполне возможно, что именно благодаря вам множество отечественных геймеров наконец-то смогут по достоинству оценить одну из истинных жемчужин жанра JRPG. Присоединяйтесь.

Сайт проекта : https://persona4.ru

Группа VK : https://vk.com/club141351079

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/Fighting Платформы:  PC XBOX Разработчик: Arc System Works Издатель: Arc System Works Дата выхода: 29 ноября 2007 Состояние русификации
      Шрифт — 100%
      Перевод — 100%
      Редактура — 70%
      Текстуры — 100%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: SerGEAnt
      Werewolf: The Apocalypse — The Book of Hungry Names

      Метки: Приключение, Оборотни, Казуальная игра, Ролевая игра, Выбери себе приключение Платформы: PC Разработчик: Choice of Games Издатель: Choice of Games Серия: World of Darkness Дата выхода: 25 апреля 2024 года Отзывы Steam: 223 отзывов, 92% положительных https://t.me/clarkkentrus/14

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×