Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вот же подстава: ждал патча с самого релиза, так как нахожусь в зоне риска со своей 780й, и вот спустя полгода мое терпение лопнуло - скачал игру в Steam... теперь жду перевода :D Спасибо, что не бросаете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот так, учивая более убористые шрифты, все названия предметов будут влезать в окно быстрого доступа. Изменения вносил с учетом того, что даже если что-то не сразу понятно из названия, это будет объяснено в описании. Буквы (М) и (Б) поменял на + и ++, потому что, как мне кажется, гораздо проще распознать визуально 1 и 2, нежели буквы, когда копаешься в инвентаре. Если есть какие-то замечания или предложения - пожалуйста. И еще я не знаю, что делать с названиями оружия. Тоже что ли переименовывать? Не хотелось бы...

Малое лечение

Среднее лечение

Большое лечение

Полное лечение

Крем-диэлектрик

Лечение зрения

Аурное лечение

Снятие замедления

Снятие эффектов

Полный ремонт

Урон (оружие) +

Урон (оружие) ++

Урон (Бот) +

Урон (Бот) ++

Защита (удар) +

Защита (удар) ++

Защита (снаряд) +

Защита (снаряд) ++

Перезарядка +

Перезарядка ++

Ударные наручи +

Ударные наручи ++

Скорость +

Скорость ++

Выпивка Пополы

Приманка

Денежная удача +

Денежная удача ++

E-наркотик

Изменено пользователем Rindera

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А названия оружия не влезают даже с "ур." вместо "уровень"?
Быстрое меню 2
Spoiler

28ddx11207103.jpg

Даже одно название.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В диалогах с Жан-Полем используется переменная для его имени, которая, насколько я понимаю, возвращает Sartre в японской версии и Jan-Paul в остальных. Может забить и написать вместо неё по-русски "Жан-Поль"?

Оружие, на удивление, почти везде имеет короткие названия.

Не влезают только:

Благородный контракт

Кровавая клятва жестокости

Достойное благородство

Жестокое высокомерие

П.С. Переведу их названия с японского, там покороче выходит. Белый контракт у 2В и Черный договор у 9S.

П.С.2. Я сейчас осознал всю суть названий их мечей, которая была похерена в переводе. Shiro no keiyaku и Kuro no seiyaku.

П.С.3. Итак, с японского:

Белый контракт

Черное обещание

Белая гордыня

Черное высокомерие

Немного подкорректирую еще остальные "противопоставленные" виды оружия, написав, как в оригинале - белый и черный.

Изменено пользователем Rindera

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В диалогах с Жан-Полем используется переменная для его имени, которая, насколько я понимаю, возвращает Sartre в японской версии и Jan-Paul в остальных.

Неплохо было бы ещё взглянуть на пример английского вариант и переведённого.

Spoiler

dc943bd06d0490c0e30196cefd80f477.png

77519444dd61ca61bda797e58ca3dd2a.png

Собственно Сартр используется при прохождении за 9S, а Жан-Поль за 2В.

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Собственно Сартр используется при прохождении за 9S, а Жан-Поль за 2В.

Ладно, это было совсем не очевидно, спасибо. Тогда просто перефразировал так, чтобы везде имя стояло в именительном падеже и не было необходимости склонять несклоняемое.

Изменено пользователем Rindera

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А русик обновлялся? или всё так и осталось? Хотел перекачать но увидел это

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия 0.7 от 09.06.17

• Первая версия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ладно, это было совсем не очевидно, спасибо.

Вполне очевидно, если бы было так, как предполагали вы, то не пришлось бы прописывать <saru_jan>. Главное, чтобы текст нормально встал, когда я пробегал сюжетку в окне, где имя персонажа, было написано Sartre, а в диалоге фигурировал Jean-Paul. Понятия не имею почему так получилось, возможно даже, но мало вероятно, что это единичный случай.

А русик обновлялся? или всё так и осталось? Хотел перекачать но увидел это

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия 0.7 от 09.06.17

• Первая версия

На предыдущих страницах где-то есть с поправленными шрифтами, но не более того.

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вполне очевидно, если бы было так, как предполагали вы, то не пришлось бы прописывать <saru_jan>. Главное, чтобы текст нормально встал, когда я пробегал сюжетку в окне, где имя персонажа, было написано Sartre, а в диалоге фигурировал Jean-Paul. Понятия не имею почему так получилось, возможно даже, но мало вероятно, что это единичный случай.

На предыдущих страницах где-то есть с поправленными шрифтами, но не более того.

Я так понимаю русик скоро будет доделан вами? очень жду так как уже хочется сыграть).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я так понимаю русик скоро будет доделан вами? очень жду так как уже хочется сыграть).

Неправильно понимаете. Его доделывает miniair.

После энциклопедии рыбок я к тексту вообще не притрагивался.

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В рассказах, которые представлены в виде набирающегося текста на каком-то фоне, используются теги <i></i> для выделения фраз курсивом. Но курсив не работает с русским шрифтом.

На скриншоте видно, что обкурсивился только вопросительный знак.

X9qqou.png

Но курсивом выделяется в основном только прямая речь, поэтому в качестве простого решения, я заменю эти теги на кавычки. И знаки препинания не будут корявиться.

И еще, если у кого-то есть сейв, где можно прочитать бекстори Деволы и Пополы через меню: хочу узнать, сколько строк на первой странице.

Изменено пользователем Rindera

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И еще, если у кого-то есть сейв, где можно прочитать бекстори Деволы и Пополы через меню: хочу узнать, сколько строк на первой странице.

Скачиваете русификатор, заходите в папку novel, открывая файлы блокнотом ищите историю Деволы и Пополы, тот файл, что содержит в названии sample, не трогать, он игрой не используется. Затем смотрим на теги <page> (открывает страницу) и </page> (закрывает страницу), и считаем количество строк. Редактировать можно не выходя из игры, росле сохранения изменений в текстовом файле перезапускаем рассказ и смотрим, что получилось.

или смотрим тут https://opennota.duckdns.org/book/68385/359...e=11#o103972703 . Собственно то же самое, page открывает, а /page закрывает страницу.

Где стоит @ - это пустая строка.

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага, понятно, значит это как раз из семпла. Хорошо.

Я и смотрю, что текст не похож на тот, что мог бы использоваться игрой.

Просто подумал, вдруг они для обычной сцены и вызываемой из архива используют разные копии текста. Черт поймет этих японцев. До этого было пять копий квеста про поиск лунных слез.

Изменено пользователем Rindera

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  Switch PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 19.08.25
      Новое приключение полуджинна Шанте! Риски Бутс угрожает Мерцающим землям своим новым устройством, которое позволит менять города местами. Остановите самопровозглашённую королеву пиратов, пока дела не стали слишком плохи!
    • Автор: SerGEAnt
      Nicktoons & The Dice of Destiny

      Метки: Приключение, Ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Мультфильмы Платформы: PC Разработчик: Petit Fabrik, Fair Play Labs Издатель: GameMill Entertainment Серия: GameMill Entertainment Дата выхода: 30 сентября 2025 года Отзывы Steam: 11 отзывов, 100% положительных




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Аналогично.

      Без возможности получить ещё и DLC, особого смысла не вижу в покупке себе в Steam. Спустя столько времени хотя бы виртуальным СНГ-релокантам пусть позволят покупать без всяких проблем! VK подложил свинюху.  
    • Как писали выше, что если и будут ключи, то стандартное издание, без дополнений. Полную версию не купить, однако.
    • также ожидаю фулл озвучку + текстуры,желательно на дефенитив) перепрошел бы в 1000ый раз уже и так есть озвучка машинная на дефенитив, и она ужасна. с обработкой ии возможно и чуть лучше будет, однако вряд -ли.ю лучше полноценную,игра легендарна и явно заслужила это...
    • Кстати, ключи для атомного сердца для РУ региона действительно есть. Я только что купил на плати ру, был удивлен. Не знаю, ошибка ли какая-то, типа забыли запретить что-то или нет, но вот, ключи для РУ есть. Может кому это полезно знать будет. а так, я её проходил в геймпассе, но не против и ещё разок в стиме Ссылок я кидать не буду конечно, там так и указано “РУ регион, без смены региона”, продавец элитный. Ну, скорей всего это и так скоро будет широко известно.
    • Здравствуйте, Я пытаюсь изменить шрифты для игры "The Infected" на другой язык. Сначала я преобразовал все шрифты .ttf в файлы .ufont. Все меню корректно отображают переведенный текст. Однако возникла проблема с внутриигровым блокнотом: текст в нем невидимый. Я впервые обнаружил, что игра использует графический шрифт, а именно "атлас-шрифт". На этом изображении показано, как шрифт выглядит в FModel:
      https://i.imgur.com/1T1siwx.png Имена файлов шрифта:
      MyFontDF.uasset
      MyFontDF.uexp Они расположены по следующему пути:
      TheInfected\Content\Widgets\Fonts Существует ли способ изменить этот шрифт или инструмент для этого? Я пытался использовать UAssetGUI, но не понял, как с его помощью изменить шрифт.
      https://i.imgur.com/56oJVKN.png
    • Я что, где-то, когда-то говорил, что всем нужна 5090?  5090 в целом не сама удачная карта, и покупать подобное, не осознавая зачем тебе оно нужно, это довольно тупое решение.  Про “меньше жрать” и “продать авто” я это написал утрированно,  просто чтобы донести мысль, что в определённых обстоятельствах приходится и возможно придётся чем-то жертвовать чтобы получить желаемое. Про машину\квартиру я выше ответил.   У меня другое мнение на этот счёт, я считаю(знаю), что если зарабатываешь, то за какое-то время, можно собрать сумму на приобретение топовой карты, даже если она(карта) не в главном приоритете.   Я реально не понимаю…   Ты так подаёшь, что создаётся впечатление, якобы я где-то писал, или хотя бы намёком, что не мочь позволить себе 5090 это моветон и что 5090 должна быть у каждого, а иначе…    Я всего лишь написал свою мысль, что я считаю, что большинство людей, у которых есть “средний”,  регулярный зароботок, если бы сильно захотели, то смогли бы позволить себе купить 5090. 
    • О, втихую обновили русификатор до 1.2.1 от 12.09.2025 - хоть и через год, но браво, что не бросаете проекты!
      - добавлена полная совместимость с последней версией игры (с новой финальной песней Strange Moons).
      - русскоязычный кавер финальной песни остался на Space Oddity, что вполне даже не плохо.
      - новая финальная песня Strange Moons доступна с остальными оригинальными песнями в Доп. материалах даже после русификации песен, но под ошибочным старым названием Space Oddity, и здесь же (Steam-версия) выскакивает ошибка “File IO failure: setCurrentPositionFailed, error code 0 .\data\ep999-000.rmdp” на одной песне The Poet and the Muse. Не хочу душнить, но звук по-прежнему значительно портится (металлические призвуки и общее притупление голосов) в силу используемого на лету некачественного алгоритма при пересборке bik, т.е. в существенной части роликов (видео в которых не было затронуто текстовой русификацией), вот сравните русскоязычную озвучку в исходном временном mp3 с пережаткой в cine_2500.bik, это просто чистое небо и грязная земля, а вот с настройкой Sound compression level 0=perceptually lossless такого бы не было. "Пересборка bik вызывает неизбежное перекодирование звука, но с настройкой Sound compression level 0=perceptually lossless в сравнении с исходниками оригинальные треки будут практически идентичны даже по спектро/волнограмме, а треки с переводом будут неотличимы на слух (и треки mp3 нет смысла предварительно разжимать даже в 24-bit wav - результаты совпадут по CRC)." Вот бы все это подправить, цены бы не было озвучке.
    • https://boosty.to/shimonmood/posts/021dbd1d-5baa-4cb7-bcc0-ba7d7a431f66
    • Погамал, немного. Зачётная игрушка.
    • Castle of Heart: Retold Метки: Экшен, Приключение, Средневековье, Платформер, Похожа на Dark Souls Платформы: PC XS PS5 SW2 SW Разработчик: 7Levels Издатель: 7Levels Дата выхода: 3 октября 2025 года Отзывы Steam: 9 отзывов, 33% положительных
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×