Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, 0Vanes0 сказал:

Доброго времени суток. На данный момент перевод *уже* отшлифован, главный редачер текста в игре уже не будет вносить правки. 

Не понимаю насчёт качества. Да, есть несколько косяков с игрой слов, а ещё это "Тауни Сентри"... Но вы уверены, что скачали последнюю версию русика? В октябре вышёл патч с ~1k правками. Убедитесь в этом и, в случае чего, переустановите русификатор.

Качал тот, что предоставлен на этом сайте. Не так много наиграл, но заметил в переводе несколько несвязующихся между собой диалогов, гг обращается к NPC то на “ты”, то на “вы”. И старая ошибка, которую я еще прокомментировал на ноте, не была исправлена. Я про фразу “The crews thought the boat was haunted”, которая почему-то переведена, как “Экипаж думал, что на лодку охотятся”.

Но, впрочем, если перевод более не обновляется, то окей.

Изменено пользователем Erset
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь, если уже спрашивали — с GOG-версией работает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, ctc сказал:

Извиняюсь, если уже спрашивали — с GOG-версией работает?

Здравствуйте.

Должно работать, говорят переводчики. У @OttoTheMelon с GOG-версией проблем не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.01.2019 в 04:54, 0Vanes0 сказал:

Здравствуйте.

Должно работать, говорят переводчики. У @OttoTheMelon с GOG-версией проблем не было.

Спасибо за информацию! Будем пробовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Умоляю!! Объясните где взять руссификатор на мак ось, есть ли он вообще и если есть, то как его установить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я как понимаю перевод заброшен или просто не правильно оценили версии?

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скиньте кто-нибудь шрифты плиз.

В 09.08.2019 в 00:07, ProcessBox сказал:

Я как понимаю перевод заброшен или просто не правильно оценили версии?

писали же что перевод готов  (когда я играл на пк были проблемы с тем, что на ноуте сообщения не отображались и не скипались. И приходилось перезаходить в игру,а на свиче все идельано у меня было)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, мальчики и девочки, время пришло.

Кто бы что ни говорил, а перевод всё-таки не доделан. Несмотря на титаническую проделанную работу Андрея АКА @Qutik (за что ему низкий поклон), перевод диалогов всё ещё нуждается в доработке, не говоря уже о таких “мелочах”, как: дневник Мэй, названия локаций и глав, текстуры вывесок , реклам, продуктов, статей... 

Касательно текстур: вот этот товарищ,  @OttoTheMelon, перевёл большую часть текстур совместно с @UmorkaTv, примеры вы можете увидеть ниже (1->5). Им, конечно же, большое спасибо. Однако в прошлом году, где-то зимой-весной у первого произошли технические шоколадки, из-за чего все .png и .psd файлы пропали без вести, остались лишь те, что в облаке, а именно текстуры дневника Мэй. Также ещё аж в октябре 2018 года @Markilic улучшил отображение шрифта в диалогах; ему, конечно, благодарочка, но эти изменения так и не были влиты в финальную версию русификатора.

В августе прошлого года я исправил перевод ~400 строк, начиная с пунктуации и заканчивая полным изменением реплик для более корректного перевода. За всё это время я не мог связаться с ответственным за взаимодействия с файлами игры человеком, а сейчас уже и он не может ничем толком помочь, разве что просто подсказать.

Итак, как видите, всё разбросано тут и там, и если б была возможность сгрести всё в кучку — можно было бы отдать себе отчёт в том, что эти труды не пропали даром. Собсна, что необходимо:

  • Распаковка файлов из игры (с помощью UnityEx и/или других программ, на форуме есть отдельная тема, чекните). То есть нужен человек, который хочет или умеет шариться во внутренностях игры и исполнять роль эдакого хирурга. Конкретно интересует работа с текстовыми файлами игры, которые, как мне сказали, как-то склеиваются в один или что-то такое.
  • Замена текстур игры. Этот человек должен понимать движок Unity, в частности уметь работать с текстурами и понимать, как они импортируются в игру. Эта работа подразделяется на 2 подтипа:
    • Замена обычных, “однотипных” текстур. Это вывески, заметочки, названия глав и локаций на чёрном экране, статьи в библиотеке по сюжету поиска призрака, к примеру. См. скрин 6.
    • Замена “комплексных” текстур. Это дневник Мэй, главное меню игры, анимации, надписи на упаковках или где-то ещё. Как выяснилось, для оптимизации там используются не то маски, не то что-либо ещё, и простой импорт текстур является недостаточным (см. скрины 7 и 8). Пока что не придумали ничего лучше, кроме как редачить все эти 100+ масок вручную. Мб есть какой-то более практичный способ.

Хотелось бы надеяться, что такие люди где-то есть. Нужна ваша помощь. Я не стал создавать отдельную тему, т.к. это запрещено правилами форума, поэтому не знаю, увидит кто-нибудь мои позывы о действии.

З.Ы. Также я откопал старую версию русификатора, не .exe. Если нужны файлы — напишите мне. (см. последнюю пикчу)

AZ4ssC-YVjM.jpgSBDRNI9Tm74.jpgpgOmHK3Q6ik.jpgSYHcuXPyKTM.jpgGW0Uni6cbkU.jpgihAfOEThqZc.jpgmzdDXVgmRk4.jpgoHQpGw7wkSg.jpgEWoFrg2qM3M.jpg

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня выходной, решил сесть за перевод и заодно поделиться некоторыми мелочами + возможно, посоветоваться. Например, первая же ошибка в первой сотне строк (77).

Оригинал:

Chazokov: Did you jump down from the next door roof?
Varney: {medianLocator} I'm going to call the cops next time, Mae!
Mae: Whatevs.
Varney: {medianLocator} What?
Chazokov: I am like you, Mae. I am up here where a bear does not belong.

Перевод строки:

Chazokov: Я прямо как ты, Мэй. Я там, где медведей обычно не бывает.

Более корректный перевод (т.к. bear может ещё означать неуклюжего человека): 

Chazokov: Я прямо как ты, Мэй. Я там, где не место неуклюжим.

Планирую и дальше пройтись по всему файлу ещё раз. Также есть и спорные моменты; например, перевод мема Гарбо и Мэллоя “That’s a whoppah!”, которое заменили на “яйцо тебе в лицо”. Да, это, конечно, прикольно, но этот мем слишком локален, на мой взгляд. Последнее слово фразы очень похоже на whopper. Отсюда я додумался до перевода по типу “Сильное заявление!”, которое и по смыслу подходит, и в русском комунити есть фраза. Посмотрите в примерах:

Malloy: Wonder if pirating a movie about first degree murder 
Malloy: earns you more prison respect than one about grand larceny?
Garbo: hey Malloy, you know what i think about that law?
Malloy: what Garbo? 
Garbo: . . . “that’s a whoppah!” 
======================================
Malloy: You superstitious, Garbo? 
Garbo: Not anymore! 
Malloy: What happened! 
Garbo: I’ve broken every mirror I’ve ever owned 
Garbo: and now I’m lucky enough to never have to look at this mug! 
<<animate TV GarboLaugh>>
Malloy: yeah but whattabout the rest of us? 
Garbo: Wha-? “that’s a whoppah!” 
======================================
Malloy: These days things are pretty cushy! 
Garbo: You think we’re getting soft? 
Malloy: You sure are… AROUND THE MIDSECTION 
Garbo: “that’s a whoppah!” 

Можете голосовать реакциями-стрелочками вверх и вниз под этой записью. Как по мне, это немногим лучше яйца в лицо. х)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, 0Vanes0 сказал:

Сегодня выходной, решил сесть за перевод и заодно поделиться некоторыми мелочами + возможно, посоветоваться. Например, первая же ошибка в первой сотне строк (77).

Оригинал:

Chazokov: Did you jump down from the next door roof?
Varney: {medianLocator} I'm going to call the cops next time, Mae!
Mae: Whatevs.
Varney: {medianLocator} What?
Chazokov: I am like you, Mae. I am up here where a bear does not belong.

Перевод строки:

Chazokov: Я прямо как ты, Мэй. Я там, где медведей обычно не бывает.

Более корректный перевод (т.к. bear может ещё означать неуклюжего человека): 

Chazokov: Я прямо как ты, Мэй. Я там, где не место неуклюжим.

Учитывая, что Чазоков — медведь, фраза скорее переводится как “Как и ты, я там, где не место таким как я” или вообще “Я как ты — тоже не на своём месте”

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ctc ,

Да, очень похоже на правду. Попробую впихнуть в контекст, дам знать конечный результат.

И ещё: Вульф подмечал на одном из стримов, что “Чазоков” — не совсем правильное имя, ибо в именах зачастую буквосочетание “ch” звучит [к]. И это очень похоже на правду, только непонятно, как же всё-таки правильней будет: Казоков (сохраняя написание букв в оригинале) или Казаков (что является русской фамилией).

Сложно, сложно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ещё подумал, стоит ли мне создавать отдельный топик в разделе форума “Вскрытие ресурсов”?

Не ожидаю, что кто-либо вообще отзовётся в ближайшее время, но я в активном поиске. Старые люди (не по возрасту) уже не возьмутся за игру, актив давно угас.

Изменено пользователем 0Vanes0
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что делать если при включении ноутбука все написаные сообщения отображаются как чёрный квадрат?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, ____X_RAY_X____ сказал:

Что делать если при включении ноутбука все написаные сообщения отображаются как чёрный квадрат?

Доброго времени суток. Скажите:

  1. У вас Windows, Nintendo Switch или MacOS?
  2. Какая версия русификатора? Должна быть v0.7. Если у вас остался .ехе-файл, запустите и посмотрите на название окна, версия написана там.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Помогите, пожалуйста. Скачал exe-русификатор с zoneofgames, а там вместо русских символов ромбики с вопросительными знаками. Из-за этого не могу понять, что от меня требуют. Как быть?

dkvTMes.png

 

Изменено пользователем Wani4ka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      ThornSin
      Платформы: PC Разработчик: ScarletPaper Издатель: ScarletPaper
    • Автор: allodernat

      Salvor DEEP
      Жанры: Приключение, NSFW, Атмосферная, Исследования
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Delusria
      Издатель: Delusria
      Дата выхода:  10 мая 2025 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (91% положительных отзывов из 148)
                Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
        Совместимая версия:  ver 1.0.4  билд  19211688 от 14 июля 2025 года, пока актуальная. Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Скачать для PC: Pixeldrain Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «Salvor DEEP_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В главном меню переключите на португальский(бразильский) язык.
      Из возможных проблем: может встречаться текст на английском или.. португальском языке , но таких мест несколько и они на понимание контекста не влияют. Связано с некоторой сложностью локализации, а мне было лень вычищать от остатков. В некоторых локациях(мне пару штук попадалось таких) может встречаться “залипание”, которое не стопорит игру, но могут вызвать проблемы с открытием сцен. У меня вылечилось просто, параллельно запустил оригинал без русификатора после зашёл в проблемную локацию, триггернул “сцены”, вышел и зашёл с русификатором. После чего всё хорошо стало. Не знаю чем вызвано было, возможно и русификатором, но досконально разбираться нет желания)    
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • “Андрюша молодец...”. А, ммм, чего до сих пор Криминальное чтиво в прокате не запретили? 
    • Скорее всего так и есть. Но я очень рад, что детство пришлось именно на то время, когда была по сути только "улица", и не было мобил, селфи, тик-токов и тп. 
    • Мне кажется ещё много зависит от того как и где 90 прожил,я вон в в ВЧ бандитов только по ТВ видел,не ездили они к нам. Но то что в обще была разруха(а было что люди прям ГОЛОДАЛИ!!!)  глупо отрицать.   Имхо пик РФ(пока) в 21 веке был с 7 по 12 примерно(и население увеличивалось  и покупательная способность была высокая) У нас дядька работал пенсионер-кладовщиком  на з.п 18 к, так он в Турцию 2 раза в год по горящим летал . И на  такую зп можно было 2 консоли купить или айфон ,без кредитов.   Или на тачку за год собрать(9, например) Не особенно ужимаясь по расходам.   
    • Угу, никаких запретов, для людей со стержнем, которые, если не умрут первыми, то подомнут всех под себя или обманут . Свобода она такая) А еще забавно, что девяностые самый развал СССР, а наш коммунист лайкает все посты, которые описывают, как хорошо жилось  Вот что значит у человека ни стержня, ни особых убеждений  Мне кажется детям всегда нормально и дети которые растут сегодня, будут говорить тоже самое через двадцать лет. Ну может не все дети, а те кому было весело) На самом деле скорее нет, пытаются наладить заботу, но количество контента и разнообразия настолько большое, что это как песок из пустыни ложкой черпать.
    • Грохнули наверное,нафига это сайту.  Да я не про публичные я про школьников и студентов ,вон в мак зайдёшь прически длинные,клеш,Куртки оверсайз,и цепочки,сережки,пирсинг. Ты посмотри на реперов наших,а их слушают и пример берут. Там просто ходячие ювелирные   ,и прессинг везде где можно 
    • Она где-то с месяц как вышла.  Дней 5 назад допрошёл.   7-7.5 из 10.   "Похвально" ))) Я там помер очень много раз, игра явно непростая. И да, с наскока там не получится, но если разобраться в механиках и тп, то думаю будет интересно проходить.  Не знаю, может торрент как-нибудь скачаю, попробую, если понравится, то может и куплю тогда. Сразу покупать, смысла в данном случае нету, так как может проходить нормально и не получится, а с ставить среднюю сложность не могу 
    • он там излил из некультурного себя поток стандартного дерьма, оскорблений и т.п. в сторону человека указанного в статье. Пост либо грохнули, либо он сам Дед проснись  , Би они сейчас… (от бисексуалы) публичные персоны в большинстве случаев живут на показ, то , что некоторые бродят с девушками — ничего не значит, достаточно просмотреть , Как вели себя американские шоумены (в дальнейшем полноценные геи) на публике когда это  порицалось
    • Ну тогда это гетрогеи,раз они такие с девушками ходят. Мода такая просто,ещё и оверсайз на 5 размеров больше
    • А что я пропустил? А вообще он (Свинцов) пока даже ничего не продвигает, пока что он высказал свое видение по поводу будущего этой игры. Будет ли оно верным мы еще поглядим, потому что на самом деле игр в которых есть наркотики, как и фильмов, которые не запрещены — полно. Потому что никакой пропаганды нет, есть определенная реальность некоторых слоев общества и некоторых стран.
    • повторюсь — если вокруг тебя пидоры, это не значит, что они нормальная молодежь и то , что пидор вдруг начал курьерить -не избавляет его от того, кто он есть @edifiei  p.s. замечу, что я не против “меньшинств” — т.е. геев , но геи это геи, а пидоры это пидоры и они Очень хорошо отличимы от остальных.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×