Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Хехех, не зря задонатил суммарно 2,5 тысячи.

( ͡° ͜ʖ ͡°)

Изменено пользователем 0Vanes0
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, Qutik сказал:

99.4 и на ноте еще не весь текст

Это не новая версия с доп контентом переводится? Я правильно понял?

 

  • В замешательстве (0) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, BananOffon сказал:

Это не новая версия с доп контентом переводится? Я правильно понял?

 

Новая, с доп контентом. Весь контент из сторой версии уже почти переведен ( не переведено пару вариантов ответа добавленных новой версий которых и не хватает на ноте). Сейчас до переводится как раз новый контент, в данный момент остатки приключения Адины.

Изменено пользователем Qutik
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Qutik сказал:

Новая, с доп контентом. Весь контент из сторой версии уже почти переведен ( не переведено пару вариантов ответа добавленных новой версий которых и не хватает на ноте). Сейчас до переводится как раз новый контент, в данный момент остатки приключения Адины.

При всём уважении, в чём собственно проблема закончить сначала переводить основной сюжет, а потом перейти к доп. контенту. Я конечно хоть и не представляю как у Вас происходит процесс перевода, но мне кажется так было бы легче для всех.

инмайхамблопинион

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, M11TRY сказал:

При всём уважении, в чём собственно проблема закончить сначала переводить основной сюжет, а потом перейти к доп. контенту. Я конечно хоть и не представляю как у Вас происходит процесс перевода, но мне кажется так было бы легче для всех.

инмайхамблопинион

Во первых, на ноте нету строк с некоторыми вариантами ответа из обычки, потому что добавлены новые с обновой или изменены старые, мы их физически не можем перевести пока их не добавят на ноту. Вы все равно по середине игры такие БАЦ! и не понятные каракули будете видеть, опять, вам оно надо?
Во вторых, как то выпускать обрубок 2-ой раз в свет я не хочу.
В третьих, ВОЗМОЖНО! вы и так увидите сырую версию русика с не особо отредактированным текстом, потому что увы и ах с редактором проблема (P.S. пока еще не ищу если что, так что если что не предлагать)

Изменено пользователем Qutik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно, что текст ещё будет сидеть в бинарных файлах, это как было в первом релизе, где был добавлен один такой файл. Тут только в ходе теста отлавливать такие строки, а потом сканировать всю игру для поиска той или иной строки. Бинарный текст этого движка с каждой версией будет в разных местах и название у файлы будет другое. Если такой текст добавлять в русификатор, то он будет работать только на определённой версии, к примеру меню игры.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, makc_ar сказал:

Возможно, что текст ещё будет сидеть в бинарных файлах, это как было в первом релизе, где был добавлен один такой файл. Тут только в ходе теста отлавливать такие строки, а потом сканировать всю игру для поиска той или иной строки

Сори за оффтоп. Я никак не пойму, неужели разработчики вообще не думают о локализации до релиза. Зачем так неудобно (с точки зрения локализаторов) делать? Нет, чтобы вообще весь текст выносить в отдельный, открытый и удобный файл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, makc_ar сказал:

Возможно, что текст ещё будет сидеть в бинарных файлах, это как было в первом релизе, где был добавлен один такой файл. Тут только в ходе теста отлавливать такие строки, а потом сканировать всю игру для поиска той или иной строки. Бинарный текст этого движка с каждой версией будет в разных местах и название у файлы будет другое. Если такой текст добавлять в русификатор, то он будет работать только на определённой версии, к примеру меню игры.

Тогда проще действительно будет в обт кинуть, когда все возможное переведем, потому что у меня столько тестеров нет что бы этот текст выискивать. Там очень, очень много развилок, это слишком много времени нужно что бы перепройти игру столько раз.
Ты я так понимаю кинешь новый текст когда этот переведем?

Изменено пользователем Qutik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Qutik 

Ага, тот кусок остатков залью, где пара соток строк. Скрипты ещё такие противные у игры, где шаг в сторону...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, makc_ar сказал:

@Qutik 

Ага, тот кусок остатков залью, где пара соток строк. Скрипты ещё такие противные у игры, где шаг в сторону...

Я в переводе то не всегда понимаю скрипт это или простая фраза. Боюсь как бы еще из-за этого багов не было, тут дико убогие скрипты, солидарен. 

5 минут назад, makc_ar сказал:

@Qutik 

Ага, тот кусок остатков залью, где пара соток строк. Скрипты ещё такие противные у игры, где шаг в сторону...

1533,402\r\n---\r\nTreeCat:Very nice.

#22296 в контексте

 
 

1533,402\r\n---\r\nTreeCat:Очень хорошо.

stels5  19.06.18 в 14:21 
 


Вот пример. Почему скрипт наложился на диалог я так и не понял на ноте. Вроде это и стоило переводить, но выглядит это странно.
Одним словом меня вся эта программная часть пугает :)

Изменено пользователем Qutik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Medwedius сказал:

Сори за оффтоп. Я никак не пойму, неужели разработчики вообще не думают о локализации до релиза. Зачем так неудобно (с точки зрения локализаторов) делать? Нет, чтобы вообще весь текст выносить в отдельный, открытый и удобный файл.

Infinite Fall только-только начали разрабатывать игры, и у них нет ещё опыта, так что они просто выпустили игру, не задумываясь о локализации. Я уж не говорю о корявом управлении (в некоторых местах хорошо бы управлять мышкой, например). Но это Infinite Fall, подаривший нам великолепный Night in the Woods.

Я думаю, все старания переводчиков полностью оправданы ради этакого шедевра. И я рад, что люди смогли преодолеть такие трудности, пройти “через огонь и воду” и почти закончить перевод (на ОБТ надо будет ещё доработать, но ведь так-то почти всё закончилось).

Изменено пользователем 0Vanes0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, за сегодня-завтра добьем, что осталось. За воскресенье можно будет с остатками разобраться.

  • Спасибо (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, makc_ar сказал:

@Qutik 

Ага, тот кусок остатков залью, где пара соток строк. Скрипты ещё такие противные у игры, где шаг в сторону...

Слушай, еше вот этой строчки нет, не в файле что ты скинул новом не на ноте. Скрин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Qutik 

Игра вроде обновлялась, это когда ты текст извлекал?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, makc_ar сказал:

@Qutik 

Игра вроде обновлялась, это когда ты текст извлекал?

После обновления в декабре твой файл.

В том что ты скидывал не давно, тоже есть эта строчка

Изменено пользователем Qutik
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Welzevul А, понятно. Я так и понял, что пиратка. Я на лицензии проходил — всё нормально. У вас просто, файл, какой-то обновлялся. Нужно было поставить, у него, только чтение. Видимо файл конфигурации. Жаль, что удалили, игра — суперская, но короткая.
    • Еще обновы планируются? Вообще насколько сложно технически переводить? Там просто текстовый файл с текстом или все сложнее? Я то я бы через нейросеть прогнал бы. Недавно просто обнова вышла.
    • Nukitashi the Animation

      Производство: Япония
      Жанр: этти (показ эротических сцен)
      Тип: ТВ (11 эп.), 25 мин.
      Выпуск: 07.2025
      Студия: Passione
      Возрастной рейтинг: 21+ (нагота и сексуальный контент) 
      Сайт / Nukitashi the Animation - трейлер Nukitashi
        Платформы: PC
      Дата выхода: 16 фев. 2024
    • Может кто нибудь подсказать? Пытаюсь вставить автопереводчик в игру “nex jianghu 2”. Успешно закинула в папку с игрой BepInEx и XUnity.AutoTranslator-BepInEx Проблема в том, что игра на китайском без английского языка и переводить на русский нужно с китайского. В строке FromLanguage= ставлю zh-cn или zh-tw (упрощённый или традиционный китайский). И в итоге он ничего даже не пытается переводить. А когда изначально в той строке стоял перевод с японского ja, то он перевёл некоторые из иероглифов. Что получается как бы переводчик сам по себе работает, но не ничего не делает при переводе с китайского. zh-cn или zh-tw это правильные значения для перевода с китайского или нужно что-то другое написать в строку FromLanguage=? И ещё вопрос. Слово, что он перевёл с японского на русский, там в том слове, каждая буква стоит в метре друг от друга. Что надо сделать, чтобы шрифт поменялся на компактный?
    • https://store.steampowered.com/app/1990740/Barro_GT/ раздают
    • Я тоже, не видел. И тоже искал. Да, много, появилось, кто пополняет. Но заметил одно. Все пополняют, через фирму “Анлокифай”. Я понял. Просто когда нужно срочно пополнить, а кода нету, так как потратил, то … сами понимаете. То есть, надо пополнение, планировать заранее. Как-то так.
    • Сбер 7-8, Пейбери 4-5 с кодом 7 без,куча русских контор уже,мтс ещё билайн. Даже у вк есть. Пейбери с промиком бывает меньше промик на дтф кидают ну раз в неделю примерно.. 1 раз вообще 3 процента(промик там же смотреть). 
    • Не за что. Ну там 5% только у того продавца вроде, по крайней мере, я больше с 5 не видел, хотя искал.
    • Исправлено. Теперь не надо устанавливать RTP от RPG VX Ace.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×