Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

94.3% (3050 / 3232)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

95.3% (3082 / 3232) Обновил до v1.2.1.4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При входе на локацию Деревня богомолов появляется надпись Деревня деревня

upd при входе на Станцию короля в Городе слез появляется надпись Станция королевы

Изменено пользователем Riil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин напишите в шапке , что старый русификатор не работает

Изменено пользователем folderwin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вышла версия 1.2.2.1 если не тяжело можете обновить тестовый русик под нее?

Довольно интересный вопрос. В игре появился русский язык, но игрокам больше нравится версия с ZoG. Вопрос (скорее риторический) - если в игре есть русик, то станут ли переводчики с ZoGа париться с русификацией?

К слову. Во встроенной русификаци, Дертмаф называется... Грязьмут. Буэээ...

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Довольно интересный вопрос. В игре появился русский язык, но игрокам больше нравится версия с ZoG. Вопрос (скорее риторический) - если в игре есть русик, то станут ли переводчики с ZoGа париться с русификацией?

К слову. Во встроенной русификаци, Дертмаф называется... Грязьмут. Буэээ...

Так как очень понравился перевод основной игры - то и к DLC его так же ожидаю!

p.s ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А на последнюю версию 1.2.2.1 поставить нельзя? а то смущает их слегка корявый шрифт и некоторые названия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вы никак не можете с разрабамиигры о внедрении перевода договориться? А то там такой промт твориться, что даже страшно становится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игроки были бы вам признательны, если вы бы обновили перевод на последнюю версию, или можете подсказать, квадратики в переводе, это от того что нету нужного шрифта или просто разрабы меняю путь к файлу шрифта где онр лежит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть способ избавиться от квадратиков в офф версии? или поставить руссификатор на 1.2.2.1? :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть способ избавиться от квадратиков в офф версии? или поставить руссификатор на 1.2.2.1? :rolleyes:

Легко, надо во все официальные шрифты проставить кириллицу. Разработчику напишите об этом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

277a0d2bc6011333991dd9b15595b618.jpg

Периодически появляются данные гличики в виде значков на разных картинках, вот пример.

+ уже писали про квадратики, но я видел квадратики в словах очень редко, зато вместо каких то цифр вижу часто! Например в дневнике в котором написаны убитые тобой противники.

4a71ab0f1703071bc481fb73751e62b1.png183edae88650a0c0cd9bf024ece90180.jpg

Ну и так далее.

+ когда в деревушке у девушки-жука покупаешь вещи там нету цен + у некоторых NPC в магазинах не отображаются цены на продаваемые ими предметы!

Просто хочу узнать, если и будете обновлять перевод, то минимум по вшим прикидкам, как скоро он выйдет? Спрашиваю для того что бы решить ждать или играть уже на Английском с переводчиком в одной руки и клавой в другой.

Изменено пользователем tyshka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×