Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Tomb of Tyrants

Игра в Steam

header.jpg

Жанр: Стратегия, Казуальная игра, Инди

Платформы: PC

Разработчик: Jake Huhman

Издатель: Jake Huhman

Издатель в России:

Дата выхода: 25 июня 2015

 

  ТРЕЙЛЕР (Показать содержимое)

 

  СКРИНШОТЫ (Показать содержимое)

 

  ОПИСАНИЕ (Показать содержимое)

 

  Руководство по установке перевода. (Показать содержимое)

Кроме того наш перевод добавлен в последнюю на данный момент(10.01.23) бета-версию игры.

Изменено пользователем FoxyLittleThing
Обновил описание. Добавил информацию про перевод.
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Джейк прислал файл с текстами.

Ктонить возьмётся?

Сами файлы для перевода.

Если надо в другом формате -я попрошу Джэйка. Лишь бы кто-нибудь перевёл.

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто-нибудь помочь с технической частью?

Чем файл открывать? В каком формате созранять? И т.д.

Я хоть сам попробую переводом текста заняться, раз никто не желает.

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  FoxyLittleThing писал:
Может кто-нибудь помочь с технической частью?

Чем файл открывать? В каком формате созранять? И т.д.

Я хоть сам попробую переводом текста заняться, раз никто не желает.

Показать больше  

Эм, это файл PoEdit, только вместо исходных строк здесь переменные. Для примера я залил этот файл на Transifex https://www.transifex.com/zoneofgames/tomb-of-tyrants/ если перевели строку, то нажмите утвердить. Если захотите посмотреть на оригинал то смотрите вкладку история в интерфейсе перевода. Однако, если такой способ не будет удобен для перевода, то я могу, заменить переменные на оригинальные строки...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  aNNiPAk писал:
Эм, это файл PoEdit, только вместо исходных строк здесь переменные. Для примера я залил этот файл на Transifex https://www.transifex.com/zoneofgames/tomb-of-tyrants/ если перевели строку, то нажмите утвердить. Если захотите посмотреть на оригинал то смотрите вкладку история в интерфейсе перевода. Однако, если такой способ не будет удобен для перевода, то я могу, заменить переменные на оригинальные строки...
Показать больше  

Спасибо!

Присоединился к проекту, перевожу через "предложения".

Какие то тонкости есть?

В некоторых строчках при переводе выдаёт такое, хотя все скобки и их содержимое копирую из оригинала и не перевожу:

  Цитата
Предупреждение: The translation does not contain the same number of открывающиеся фигурные скобки '{' as the original phrase

Что то делаю не так? Или всё нормально и дальше продолжать, не обращая внимание?

Ещё в переводе ресурсов стоит внести правки. Я написал предложения в этих строчках, но не могу их подтвердить, говорит у меня нет прав редактировать проверенные строчки.

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  FoxyLittleThing писал:
Спасибо!

Присоединился к проекту, перевожу через "предложения".

Какие то тонкости есть?

В некоторых строчках при переводе выдаёт такое, хотя все скобки и их содержимое копирую из оригинала и не перевожу:

Что то делаю не так? Или всё нормально и дальше продолжать, не обращая внимание?

Ещё в переводе ресурсов стоит внести правки. Я написал предложения в этих строчках, но не могу их подтвердить, говорит у меня нет прав редактировать проверенные строчки.

Показать больше  

Предупреждения от того, что якобы в исходных строках нет таких символов, но у нас в исходных строках переменные, так что не обращай внимание.

Доступ на редактирование дал. И кстати если надумаешь отправить разрабу тестовую версию, то на главной странице проекта переходи на вкладку ресурсы>>русский язык, и нажимай скачать для использования. И запомни, чтобы отслеживать прогресс перевода нужно нажимать "Утвердить" ибо у нас вместо исходных строк переменные. Если ты перевёл много строк, но их не утверждал, то можно выделить эти строки галочками справа от них и нажать "проверено".

Изменено пользователем aNNiPAk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, FoxyLittleThing, не переводи

  Цитата
Pixels Will Look

Так:

  Цитата
Пиксели Будут Выглядеть

Это одно предложение, поэтому не нужно в начале каждого слова ставить большую букву

Вот правильный вариант:

  Цитата
Пиксели будут выглядеть

И так и с другими строками, ну я думаю ты понял))

Изменено пользователем aNNiPAk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  aNNiPAk писал:
Кстати, FoxyLittleThing, не переводи

Так:

Это одно предложение, поэтому не нужно в начале каждого слова ставить большую букву

Вот правильный вариант:

И так и с другими строками, ну я думаю ты понял))

Показать больше  

Но в оригинале всё с большой буквы. Я подумал сохранить это в переводе, только предлоги не "поднимаю".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  FoxyLittleThing писал:
Но в оригинале всё с большой буквы. Я подумал сохранить это в переводе, только предлоги не "поднимаю".
Показать больше  

Ты На Русский Язык Переводишь, А В Нём Нет Капитализации, Если В Слове Нет Иронии И Т.Д.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  makc_ar писал:
Ты На Русский Язык Переводишь, А В Нём Нет Капитализации, Если В Слове Нет Иронии И Т.Д.
Показать больше  

Показательно. Спасибо. Исправлю.

А если с переводом затруднения появляются(например игра слов и т.п.), писать в эту тему, чтоб знатоки помогли?

Я впервые со времён школы взялся что-то переводить, не знаю тонкостей и вообще процесса. Буду благодарен за помощь и советы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  FoxyLittleThing писал:
Показательно. Спасибо. Исправлю.

А если с переводом затруднения появляются(например игра слов и т.п.), писать в эту тему, чтоб знатоки помогли?

Я впервые со времён школы взялся что-то переводить, не знаю тонкостей и вообще процесса. Буду благодарен за помощь и советы.

Показать больше  

Игру слов можно перевести, хорошо зная английский, но лучше всего смотреть, где эта строка используется в игре. Поэтому будет наверное правильнее, просить разраба вставлять перевод в отдельную версию игры, чтобы перевод правильный получился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  aNNiPAk писал:
Игру слов можно перевести, хорошо зная английский, но лучше всего смотреть, где эта строка используется в игре. Поэтому будет наверное правильнее, просить разраба вставлять перевод в отдельную версию игры, чтобы перевод правильный получился.
Показать больше  

Не понял про "отдельную версию игры". Что за разница версий должна быть для перевода? Поясните, пожалуйста. Мне же это ещё Джейку объяснять...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Код ввел и играй на русском, а делать его публичным или только для тестеров - это решайте между собой.


 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  makc_ar писал:
Код ввел и играй на русском, а делать его публичным или только для тестеров - это решайте между собой.

 

Показать больше  

Спасибо, попрошу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

aNNiPAk, вы тоже переводите потихоньку?

просто наткнулся на перевод "Pixies", как "эльф" и "фея".

в игре есть отдельно феи и отдельно эльфы... а это именно Пикси(Корнуэльские, небось).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×