Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
makc_ar

ARAYA

Рекомендованные сообщения

makc_ar купить не судьба?или ждёшь пока кто нибудь её тебе подарит?

Да и с момента выхода была всего одна обнова,вроде бы как

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень надеюсь что процесс не застыл совсем, так как очень жду :sleep:. По поиску смотрел, обновление только по 1.1 версию было. Плохо что разработчик усложнил задачу переводчикам <_< .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, наверное пора прогресс сбивать на нулик и убрать слово "скоро" под "скриншотыру".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эх, наверное пора прогресс сбивать на нулик и убрать слово "скоро" под "скриншотыру".

Всё что нужно, это просто лицензия для обновления текста.

makc_ar купить не судьба?или ждёшь пока кто нибудь её тебе подарит?

А на английском поиграть не судьба? Или ждёшь, пока тебе всё переведут нахаляву?

Уверен, если мы тебе щас купим лицензию, любой игры, вряд ли ты её переведёшь.

P.S. Теперь понял, что ты написал ахинею всей своей жизни?

С какой стати, те кто занимаются переводом (за даром) обязаны покупать лицензию, чтоб вам хорошо игралось?

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А на английском поиграть не судьба? Или ждёшь, пока тебе всё переведут нахаляву?

Уверен, если мы тебе щас купим лицензию, любой игры, вряд ли ты её переведёшь.

P.S. Теперь понял, что ты написал ахинею всей своей жизни?

С какой стати, те кто занимаются переводом (за даром) обязаны покупать лицензию, чтоб вам хорошо игралось?

Если бы играл для себя то без проблем прошёл бы всю,а так не судьба

Я знаю английский не слишком хорошо,но перевести бы смог если бы умел тексты вытаскивать из игры,правда это заняло бы довольно продолжительное время

И в шапке могли бы и написать что работы над переводом начнутся только после того как кто нибудь вам подарит лицензию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я что-то может не так понял. Но разве нельзя было бы уже давно хотя-бы на первую версию игры выложить перевод, раз есть её "дроп текста"? Или как я понял обработка файлов тогда будет как муторное дело, а хочется сразу на совершенную версию всё сделать?.. На мой взгляд будущего на последней версии что-то не видать. Если возможно, сделайте хотя-бы на первую версию игры. От вас никто не требует делать всё в идеале. Ваш труд уважается нормальными людьми. Надеюсь на понимание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор http://dropmefiles.com/jTZQc (распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat). Только не пишите о том, что русификатор не работает, я брал за основу старую сборку.

P.S. Любители бесплатных антивирусов писать в техподдержку своих продуктов, а не сюда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор http://dropmefiles.com/jTZQc (распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat). Только не пишите о том, что русификатор не работает, я брал за основу старую сборку.

P.S. Любители бесплатных антивирусов писать в техподдержку своих продуктов, а не сюда.

Спасибо большое что откликнулись! Да, я прекрасно понимаю что только на старой версии пойдёт. Значит буду на старой версии! Баги и прочее - мелочь по сравнению с переводом на родной язык! Спасибо ещё раз!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор http://dropmefiles.com/jTZQc (распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat). Только не пишите о том, что русификатор не работает, я брал за основу старую сборку.

P.S. Любители бесплатных антивирусов писать в техподдержку своих продуктов, а не сюда.

В общем поставил, проверил. Русификация как я понял только на субтитры? Записки и прочее все англ., по крайней мере в начале после демо в больнице ощупал немного и не переведены. Но сюжет по болтовне с субтитрами хоть понятен уже, огромный плюс. Записки можно с переводчиком сидя пробивать если совсем не понятны. Одна строчка субтитров промелькнула только без перевода, комментарий к действию недалеко от больницы. В общем спасибо ещё раз, но наверное подождать лучше полную версию с надеждой что и записки будут с переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Записки, наверное, текстуры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Записки, наверное, текстуры.

Ну, сами записки то вообще на тайском, там жмёшь пробел и расшифровка того, что написано. Вроде не текстуры а просто текст. Хотя я не разбираюсь в этом, не могу рассуждать точно. Текст на фоне записок появляется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из библиотеки .dll, наверное, ещё может идти текст. Пройдись поиском https://yadi.sk/i/K6zcIy44366CPA для определения того или иного текста.

А ты когда устанавливал русификатор и у тебя прога не писала: файл не найден и т.д?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из библиотеки .dll, наверное, ещё может идти текст. Пройдись поиском https://yadi.sk/i/K6zcIy44366CPA для определения того или иного текста.

А ты когда устанавливал русификатор и у тебя прога не писала: файл не найден и т.д?

Нет, все файлы просто обработались через cmd и командная строка закрылась. Ошибок и прочего не было замечено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, все файлы просто обработались через cmd и командная строка закрылась. Ошибок и прочего не было замечено.

Если всё гуд, то версия точная у тебя найдена игры для патча. А если прога будет сыпать ошибки, то не та версия юзается игры.

На ноте ещё не всё перевели, наверное, записки?..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если всё гуд, то версия точная у тебя найдена игры для патча. А если прога будет сыпать ошибки, то не та версия юзается игры.

На ноте ещё не всё перевели, наверное, записки?..

Ну, может быть. Ошибок точно не было, просто файлы обработались и окно строки закрылось. Всё как ты писал сделал. А версию самую первую, которую давно и качал после релиза игры брал, от CODEX репак. Там по идее нет обнов совсем. Правда я его выкачивал по новой, так как свой удалял по понятным причинам.

Изменено пользователем Human_Shape_Replicator

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: AltRA
      Landfall Archives

      Метки: Физика, Юмор, Для одного игрока, Казуальная игра, Симулятор Разработчик: landfall Издатель: landfall Серия: landfall Дата выхода: 31.03.2023 Отзывы Steam: 3312 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Petrr
      Shambles: Sons of Apocalypse

      Метки: Ролевая игра, Исследования, Пошаговая тактика, Карточный баттлер, Упрощённый рогалик Разработчик: EXLIX Издатель: GRAVITY Серия: GRAVITY Дата выхода: 26.06.2025 Отзывы Steam: 228 отзывов, 80% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • С точки зрения анатомии верно. Но в обывательском понимании руки таки из плеч растут. Ну и классическое “ноги на ширине плеч” тоже намекает на то, что руки таки из плеч растут.
    • столько фурий, у тебя передоз не случится? кстати подходишь к концу .) хотя впереди еще 2 прохождения.))
    • Так, видео я смог сконвертировать. Хотя бы превью появилось и проигрыватели открывают все. Но scaleform по прежнему отказывается кушать файл Avi 
    • Некоторые моменты выглядят довольно круто. Картина “Лисья свадьба” )
    • Сразу бы так, вот теперь верю )
    • Там в проц упор идёт. Даже в 4k загрузка гпу всего 50%
    • Возможно они в нее играли до этого. Когда они пойдут тестировать перевод, они поймут что не так, потому что это их перевод, они его переводили, они видели что было в оригинале. А когда они пойдут тестить нейросеть, все что они смогут поправить это пол персонажей, потому что они не знают, что было в оригинале. https://boosty.to/kasatik_spb Ну ему об этом например скажите.    Никто никому не запрещает, тут кто сделал быстрее тот и выиграл, поэтому нейросетевые переводы и выигрывают, потому что они быстрые. Качественный к тому моменту как выйдет, уже мало кому нужен будет.  Конкуренция между качественными поднимает качество перевода и скорость его выхода. Конкуренция между нейросетью и качественным переводом не имеет смысла вообще. Преимущество в качестве невелируется молниеносной скоростью. Сабы к аниме переводят в ручную, 100 миллионов лет уже, до всех даже машинных переводов. В сезоне примерно 10 онгоингов, 1 серия из 20 минут плюс опенинг и эндинг в неделю. Это небольшой обьем, совсем, настолько небольшой, что там на каждое аниме по несколько вариантов сабов. Тоже самое с сериалами и тем более фильмами.  А вот если взять ранобэ или мангу...вот там сборище машинных переводов. И они все ужасны. Не уживаются. В аниме точно. Скандалы, и конкуренция между группами огромная, включая озвучку.  Дубляжи какие? Официальные что ли? Официальные переводы, они всегда вне конкуренции. Ктобы, что не сделал оф перевод всегда будет актуален. Просто потому что он оф.  Здесь нейронка победит тоже. Но лично для меня это будет приемлимая победа. Я не слишком привередлив к актерской игре. То есть пока есть плохая актерская игра, но я хотя бы понимаю из перевода, что на самом деле происходит — то ОК, не так важно. 
    • По поводу первого — получаемый Avi файл выходит словно битый. VLC Player его запускает и качество там оригинальное, то есть красивое. Но вот объединить с аудио и субтитрами уже невозможно, выдает ошибку: [Error] "C:\ffmpeg\video\mv14.avi" is not supported as video source. И стандартный проигрыватель тоже не может запустить данный файл и выдает ошибку. Могу так же отметить что больше нет превью если смотреть на видеофайл в диспетчере.

      Что же касается непосредственно монтажа роликов — опыт у меня есть, друзья стримеры иногда просят что то по мелочи. Но хотелось бы избежать такого развития событий конечно) Лично я весь текст достал, проблема лишь в том как обойти ограничение и все таки скомпилировать катсцену хорошего качества 
    • Мы показали ПЕРВУЮ ВИДЕОДЕМОНСТРАЦИЮ русифицированных текстур и текста!
      https://www.youtube.com/watch?v=2QLLRU94KiU Текстуры пока готовые не все, но процесс идёт активно. Параллельно мы уже работаем над озвучкой! 

      Уже озвучены и находятся на обработке — ФРЭНК, Профессор К, Профессор Y, Радиоведущий.
      В процессе озвучки — 4И-П.

       
    •   @DeadlineLine@dragonkir@godlikessence Могу скинуть программу которая субтитры достанет из *.usm, таким видом    Но в ней будет такая же ошибка как в видео DeadlineLine, и некоторые проблемы или скиньте файлы *.usm (полное название игры) достану текст. Если пойдет итак хорошо  подожду скачивания игры (Sword.Art.Online.Hollow.Fragment) и пойду разбирается с картинками и шрифтами.  
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×