Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
makc_ar

ARAYA

Рекомендованные сообщения

ARAYA

45bfbae327e4.jpg

  • Жанр: Экшены, Приключенческие игры
  • Платформы: PC
  • Разработчик: MAD Virtual Reality Studio
  • Издатель: MAD Virtual Reality Studio
  • Дата выхода: 24 ноября 2016
Spoiler
Spoiler
52a69e6b6427.jpg

e1f19c9bf3b0.jpg

d911e2eb86f1.jpg

fdbfeb87435b.jpg

Spoiler

ARAYA is a first person adventure/horror game. Players will get a new thrilling experience inside a Thai hospital.

The story will be told from the perspective of 3 different characters. Players will explore different areas of the hospital in order to piece together the mysterious circumstances and solve the murder case of Araya.

VIRTUAL REALITY SUPPORT

This game can be play without Virtual Reality headset.

This game supports the Oculus Rift headset with keyboard and mouse as controller.

This game doesn't support the HTC VIVE at the moment.

HTC VIVE support patch will come out in early 2017.

FAQ

Q. Who are we?

A. MAD Virtual Reality Studio is game studio dedicated to making the most out of VR technology. We are also serious horror fans. The view outside our window is a cemetery.

Q. Do I need a VR Headset to play this game?

A. Araya was optimised for a VR experience but can be played with or without VR Headset.

Q. What language will this game be in?

A. We are initially releasing ARAYA in English and Thai. We are also considering other languages depending on the feedback and amount of interest shown by the the community.

Spoiler

Скоро!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

-Чо то позавчера погонял, не возбудила конкретно.

Там пугают то как-то странно, шорохами, шагами всякими, да музыкой... <(^_^)>

Настроек ноль, даже кнопки не меняются, что я вообще не люблю. Гейпады игра не видит. Вернее видит 360-ые мои, но только на повороты головы влево-вправо, а вверх-вниз и кнопки справа не работают.

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть какие нибудь продвижения в переводе?или решили не переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые администраторы и переводчики,ответьте пожалуйста на вопрос.

Вы ещё переводите эту игру?Если да то почему прогресс завис на 98%?Или эту игру ждёт судьба Stairs?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые администраторы и переводчики,ответьте пожалуйста на вопрос.

Вы ещё переводите эту игру?Если да то почему прогресс завис на 98%?Или эту игру ждёт судьба Stairs?

Перевод будет работать только на определённой версии, т.к. ресы бинарные. Я дропал текст с самой первой версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод будет работать только на определённой версии, т.к. ресы бинарные. Я дропал текст с самой первой версии.

Спасибо за ответ,будем ждать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не понял? мне нужна лиц?

makc_ar'у нужна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
makc_ar'у нужна.

Ага, чтобы мониторить обновы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага, чтобы мониторить обновы.

А разве ты не переводишь? Тогда зачем вообще говорил что нужна лицензия. Просто на ноту доступа нет, поэтому и не знаю кто переводит и переводит ли вообще кто нибудь. А из переводчиков в теме как погляжу только ты. Вот из всего этого и сделал вывод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А разве ты не переводишь? Тогда зачем вообще говорил что нужна лицензия. Просто на ноту доступа нет, поэтому и не знаю кто переводит и переводит ли вообще кто нибудь. А из переводчиков в теме как погляжу только ты. Вот из всего этого и сделал вывод.

На ноте переводим её, процент в шапке реальный, но текст с первой версии, а обновлять игру тяжко будет.

Там текст в тысячи файлах, разработчик зелёный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×