Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Owlboy

Русификатор (текст)

banner_pr_owlboy.jpg

Жанр: Arcade

Платформы: PC

Разработчик: D-Pad Studio

Дата выхода: 1 ноября 2016 года

 

Spoiler

Если у вас происходит краш при попытке вылететь из зала управления, скачайте обновлённый русификатор.

 

Spoiler

15fab8d6aeb425557b737a419dd40bdf.jpg

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Absurd38, переведем все что возможно =) Я игру не проходил, поэтому, если несложно, сделай мне скрины "товаров" (выборочно) и "about", чтобы я нашел текст и отдал "толмачам" на перевод. И если есть сейвы, рядом с этим местом для проверки, тоже было бы плюсом ;)

вот ловите отловил пока играл и все огрехи что заметил

26bc89882179827c3acaa2547e5f488f.jpeg bf5d35b5727645849b9cde425eaa823b.jpeg 0250c4300853dda97ebd96892abc352d.jpeg 34e297a0eb28b75a29d6c1208c7657f8.jpeg 06e25a458bc6d49b97a3370d743fabbd.jpeg a1c2a9b4ad188c4ef7e845a0ff103db8.jpeg 29413bda5dd5013661227bc44de8e769.jpeg e24362f8fd1156d979265566368b3c20.jpeg 6b8f33a0526109cdd789551fb68dabfa.jpeg 8b42adab5d8c2c3a35094a408e083f0d.jpeg 23cb15abc16061a7bcb8c305290ed420.jpeg be5b07ef3e638b7dd422fca23dfb4d69.jpeg f5057807bf14dfe1360a8143f5992788.jpeg

по англ при выборе говорит когда у костра переночевать нужно будет скинул скрин + огрехи самого перевода к примеру сумасбродство, хз что там в оригинале НО звучит странно :)

или немного прикорнуть тоже странное словосочетание, НО это так мелкие придирки, ну и по делу магаз со всеми товарами и локации недопереведены, скрины тоже есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В крайнем случае можно просто удалить перевод штатными средствами, это займет ровно 5 секунд (неважно, ставили ли вы поверх обновление 1.1 или нет). И потом установить свежую версию еще раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В крайнем случае можно просто удалить перевод штатными средствами, это займет ровно 5 секунд (неважно, ставили ли вы поверх обновление 1.1 или нет). И потом установить свежую версию еще раз.

За перевод что-нибудь интересное придёт или лавочка прикрылась?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
по англ при выборе говорит когда у костра переночевать нужно будет скинул скрин
Скрина не вижу.
огрехи самого перевода
"Огрехами" займутся переводчики, если сочтут их грехами ;)
ну и по делу магаз со всеми товарами
С этим ясно, текст в exe, выберу весь и отдам на перевод
и локации недопереведены, скрины тоже есть
А вот тут странно, перевод должен быть. Ты случаем не восстановил все файлы из папки Content\Maps воспользовавшись моим советом выше? =)

Absurd38, за скрины спасибо, но... Как писал выше, в игру не играл, сейвов нет, куда идти не знаю и т.д. и т.п. Так что буду благодарен за сейв рядом с магазином. А также за сейв с костром, где английская фраза проскакивала. Если что вот путь где их можно найти %userprofile%\Saved Games\Owlboy\Saves, можно вставлять в проводник как есть ;)

В крайнем случае можно просто удалить перевод штатными средствами, это займет ровно 5 секунд (неважно, ставили ли вы поверх обновление 1.1 или нет). И потом установить свежую версию еще раз.
Это если галочку "не оставлять следов в системе" не поставить ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
K@@, ммм... ну да, в чем тут собственно проблема? Конечно вероятность того что ресурсы отличаются маленькая, но лучше перепроверить все. Но то что отличаются исполняемые файлы - это 100%.

Нет, не проблема. :) Просто из контекста запроса я не понял, чем именно поделиться. Exe-файлом или игрой целиком. Сейчас всё организую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

'StiGMaT' не не восст. установил игру сверху русик и файл что давал 0wn3df1x ... а так игра нормальная, правда уже приелась немного, пройду и удалю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Absurd38, ну коли так, тогда и с этим моментом бы сейвик получить было бы неплохо ;)

PS: Правильно ли я понимаю, что в магазине всего 9 предметов в продаже?

когда идет разговоры с выбором о чем говорить, проскальзывают слова что то вроде about и так далее мол что ты еще знаешь
Об этом речь?
You want me to tell you about {0}?

{0}?

How about {0}?

Um... {0}?

{0}?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

'StiGMaT'

да прям в точку, оно самое, про магаз да вроде 9 только 2-3 не недоступны пока что, может попозже откроются хз, а сейвы могу дать только те что сейчас есть, там при переходе в локацию постоянно автосейв работает, а я уже (наверно) 2/3 игры прошел, могу этот сейв дать, там с ним рядом магаз если только, ну и локация где пишется на англ.

путь к сейву такой C:\Users\имя юзера\Saved Games\Owlboy http://sendfile.su/1325868

Изменено пользователем Absurd38

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Absurd38, спасибо, сейв помог ;)

Вопрос по названиям локаций, у тебя на скринах только Tropos, правильно ли я понимаю, что он не один был? Ниже предположительный список того, что должно встречаться на английском:

  • Tropos
  • Strato
  • Owlboy Study
  • Inside the Dreadnought
  • Cloud Gardens
  • Owl Temple Guardian
Да? Нет? Встречалось еще что-то из него? Изменено пользователем StiGMaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

'StiGMaT'

пока что нет, дальше будет видно когда пройду игру, только 2 раза Tropos, на скринах выше было (2 скрина) ... кроме этих мест вроде пока все норм, кстати пропущенный пробел учли ?

ЗЫ насчет скрина с прикорнуть, вздремнуть было бы куда правильней, Я так думаю :rolleyes:

ну а так вроде все, + буду точно отлавливать косячки в www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=42491 т к это моя след цель для прохож. (имею i7 + 1080ti карту а играю в такие игры, Мир (я) сошел с Ума :big_boss::drinks::russian_roulette: ) :rolleyes:

Изменено пользователем Absurd38

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так как SerGEAnt решил дождаться, когда я разберусь с GOG версией, пока выкладываю обновление здесь:

  • Добавлен перевод:
    • Предметов в лавке Буканьери
    • Напоминаний в меню снаряжений
    • Диалога у костра
    • Названий локаций
  • Исправления в тексте
https://yadi.sk/d/fEopidUv3GxhLS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод. Но предыдущий - тоже был хорошим. Слова у костра и так были понятны, Буканьери, сама говорила о каждом предмете, если на него нажать, ну а названия городов, на любом языке одинаково звучат. И все равно спасибо! Будет повод перепройти игру. :)

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так размышлять, то можно добрую половину текста не переводить вовсе =) Но само собой это обновление в первую очередь для тех, кто только начал и не хочет наблюдать проскакивающий английский текст. Перепроходить из-за него точно ничего не стоит =))

В GOG версии, как и предполагалось, изменился только exe, так что сегодня/завтра с ним закончу и обновление будет доступно на сайте.

Не знаю чем я смотрел, но отличий между exe файлами из GOG и Steam версии ровно 0 =) Видимо поэтому все без проблем работало у пользователей GOG.

Изменено пользователем StiGMaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет. Подскажите пожалуйста, когда будет готов перевод полностью? (все полностью переведено)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Lort

      Метки: Сетевой кооператив, Экшен-рогалик, Шутер от третьего лица, Для нескольких игроков, Упрощённый рогалик Платформы: PC Разработчик: Big Distraction Издатель: Big Distraction Дата выхода: 21.01.2026 Русский язык: Интерфейс Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 3250 отзывов, 77% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Aliens: Dark Descent

      Метки: Стратегия, Экшен, Тактика, Стратегия в реальном времени, Тактика в реальном времени Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Tindalos Interactive Издатель: Focus Home Interactive Серия: Focus Entertainment Дата выхода: 20 июня 2023 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 14529 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ультра-широкие мониторы конечно хороши в некоторых областях, но у 34х средняя высота доступной видимой области около 330-333 мм , а у 27х около 360мм проще говоря — если уж брать, то явно не 34й, т.к. это по сути еще меньше по высоте чем 27, а брать сразу под 40-41  в общем не понимаю зачем люди переходят на UW менее 40 
    • Понятно. Но для 4К текст маловат конечно, если нету масштабирования, в играх. В вот для 32” — в самый раз.
    • Я это про жанр игры в целом писал, я не вижу эту игру из россии в стиме, но во всех других источниках указано “Action RPG, hack and slash”. JRPG не указано нигде. Это ты к тому, что там нигде не указано, что сюжет драматический?) А самому это понять невозможно? В играх редко используются такие маркеры именно сюжетного жанра, чаще всего их используют для ужастиков — хоррор. В остальные игры именно в стиме добавляют кучу тегов только для того, чтобы ты нашел похожие игры, и купил их как можно больше. Но мы же все знаем, как работают рекомендации стима, похожесть там это понятие очень относительное. Но не в этом суть, если говорить именно про NieR Automata — это фантастическая Action RPG, с драматическим философским сюжетом. Я бы дал такую характеристику, после того как лично прошел игру. Для меня эти факты настолько очевидны, что я не считаю нужным кому-то что-то еще доказывать на эту тему.) The end. Есть множество хороших игр без озвучки, те же Врата Балдура 3 сейчас прохожу, и озвучка неизвестно когда появится и не играть тоже не вариант.  Не критично если озвучка появилась быстро, и ты не успел пройти игру с оригинальной озвучкой, потому что потом ты будешь слышать все косяки русской озвучки. И я не пропагандист игры только с оригинальной озвучкой, я всего лишь говорю, что озвучка не должна терять атмосферу оригинала, или хотя бы делать это в самых минимальных масштабах.
    • В данном сообщении наш главный редактор расскажет об адаптации нескольких терминов игры. ***
      "Те, кто уже играл в Райдо на английском, могут помнить такие названия, как «Dark Realm», «Nethergate», «Hell's Pawn» и «Aril Rifts». О них я и хочу поведать.   Hell's Pawn → Ёми-кугуцу
      Я оставил название этих демонов как в японском оригинале — «ヨミクグツ» (досл. — Кукла Ёми).
      • Ёми (японский аналог Ада) как наименование места появляется в описаниях некоторых демонов, посему я считаю, что Ёми нет смысла переводить. Да и к тому же: почему имена других демонов остаются непереводимыми, а Кугуцу стали исключением? 
        Dark Realm → Иной мир
      Опять же, используем японский термин «異界» (Иной мир).
      • Не буду лукавить: мне нравится адаптация в лице «Царства тьмы», но когда дело касается локаций, это звучит очень не очень («ТЁМНЫЙ ЦУКУДО-ТЁ», «ТЁМНАЯ РЕЗИДЕНЦИЯ ДАЙДОДЗИ»).
      А вот «Иной мир» (異界 — otherworld) звучит более правильно — и как простое наименование потустороннего мира, и по отношению к локациям (Иной Цукудо-тё, Иная резиденция Дайдодзи).
        Nethergate → Тенемежье
      В оригинале используется «しきみの影» (досл. — Тень сикими).
      • Если я правильно разобрался в вопросе, то сикими (бадьян) в японской культуре считается священным растением, чьи ветви использовались в качестве подношений на могилу для защиты усопших от духов. То есть буквально — «теневой барьер».
      • С этой информацией я начал думать, как можно это адаптировать на русский, и узнал, что полынь в славянской культуре также используется для защиты от духов. Поэтому один из вариантов был «Полыногрань», но всё-таки я решил сместить акцент на «тень», а также использовать слово «межа», которое в мифологии является местом, где обитают духи.
        Aril Rifts → Багряные разломы
      В оригинале звучит как «ザクロ» (гранат).
      • Опять же, если я правильно разобрался, гранат в мифологии олицетворяет связь между реальным и потусторонним миром. В локализации звучит как «Aril Rifts» (ариллусовые разломы).
      • Я же решил локализовать в честь саркотесты граната (а именно её цвета) — «Багряный разлом».
      Сугубо моё мнение насчёт перевода, и где-то я могу быть не прав.
      Я не стремлюсь утверждать, что мой вариант перевода единственный правильный. Тут лишь моя локализация, которая в любой момент может быть изменена." ***   Чтобы и дальше следить за новостями по русификатору игры RAIDOU Remastered: TMOTSA, то можете перейти в наш ТГ канал. Там мы выкладываем больше новостей по переводу. Всем спасибо за внимание.
    •   Спасибо большое за отзыв. Все мнения важны как ни крути)
      Заниматься собрались тем, что нам интересно.
      А именно Reborn + PS1 + PSP.

      Но уже в процессе стало понятно, что кроме Reborn мы скорее всего не вытянем PSP, а PS1 под вопросом.
      Поэтому на текущий момент только про Reborn речь, а всё остальное если получится, то получится.

      По поводу SS <> PS1. Не сказал бы уж, что SS-версия прям катастрофически лучше. Для меня по крайней мере они не сильно существенны, но чего не скажешь о PSP и Reborn. Там уже значительный вклад от разработчиков.
    • Я поиграл 10 минут, слишком дешёвая инди игра, дропнул, прям видно по техническому составляющему, в это играть только если все игры прошли))
    • Русификатор от 12.04.2026 от SamhainGhost: гугл диск / boosty Совместимо с любой версией игры. Попадаются непереведённые надписи и фразы. Особенно это заметно на подсказках интерактивных объектов.
    • Переводить лучше версию PSP.  Просто есть перевод на Sega saturn, командой Meduza Team, и эта версия лучше чем версия игры на PS1! Переводить лучше версию PSP.  Просто есть перевод на Sega saturn, командой Meduza Team, и эта версия лучше чем версия игры на PS1! https://meduza-team.ucoz.net
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×