Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Technomancer

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_technomancer.jpg

•Жанр: Экшены, Ролевые игры

•Разработчик: Spiders

•Издатель: Focus Home Interactive

•Платформы: PC XONE PS4

•Дата выхода: 28 июня 2016

•Язык интерфейса: Английский / Французский / Итальянский / Немецкий / Испанский

•Язык озвучки: Английский.

 

  Краткое описание (Показать содержимое)

 

  Системные требования (Показать содержимое)

 

  ВИДЕО (Показать содержимое)
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  MStas писал:
Жаль, такой таблички нет в шапке темы. Сразу было бы видно в каком состоянии перевод и не хотелось бы задавать глупые вопросы и надоедать.

Спасибо за перевод!

Поддерживаю. Или хотя бы иногда пишите здесь как продвигается работа над редактированием/тестированием, плиз. Оч.жду.. Спасибо за перевод!

Изменено пользователем FreMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
Уведомление:
Чтобы работа не простаивала, предлагаю активным участникам проводить проверку орфографии и вычитку текста.

Можно пользоваться вот этой штукой: https://languagetool.org/ru/ (400 строк за раз).
Либо проверкой орфографии из word.

По инструкции:
- Копируете определённое количество строк из таблицы и вставляете туда, где будете проверять.
- Смотрите выделенные ошибки и правите их в таблице индивидуально по строке. (Поиск на ctrl+f)

Заодно можно смотреть, чтобы везде всё соответствовало глоссарию.

Я вернусь когда завершу работу над текущим официальным проектом.
//До вычитки и первичной редактуры речи о тестировании идти не может.




Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно сказать, что большую часть уже вычитали и проверили)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте позовём хором Деда Мороза!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Бэйдлинг писал:
Рас так, может статистику кто нить выложит...
Показать больше  

Статистику чего? сам текст перевели ещё 22-го числа, и уже неделю ведётся начальная вычитка текста, ещё минимум месяцок будет идти вычитка текста в игре

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Консорциум писал:
Перевод не заброшен?
Показать больше  

Перевод давно сделали. Была вычитка, проверка на ошибки, начальная редактура.

Но вы его вероятнее всего не увидите очень долго (если вообще увидите), так как больше над ним не ведётся никакой работы вообще.

Текст местами кривой, по большей части нормальный. Чтобы его выправить, нужен редактор, которого нет.

Плюс к тому, первым перевод забросил создатель а когда всё вышло на финальную проверку (тест), не стало и технической поддержки.

Все они люди занятые, некогда им подобными делами заниматься. А силами обычных переводчиков там больше ничего не сделать.

Чужой труд не ставиться ни в грош.

Остальным, видимо, включая и админов, это тема совсем не интересна.

Так что, увы, ждите, когда его сольют Софтклабу.

Тогда и поиграете на русском.

Изменено пользователем Upper2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Upper2 писал:
Перевод давно сделали. Была вычитка, проверка на ошибки, начальная редактура.

Но вы его вероятнее всего не увидите очень долго (если вообще увидите), так как больше над ним не ведётся никакой работы вообще.

Текст местами кривой, по большей части нормальный. Чтобы его выправить, нужен редактор, которого нет.

Плюс к тому, первым перевод забросил создатель а когда всё вышло на финальную проверку (тест), не стало и технической поддержки.

Все они люди занятые, некогда им подобными делами заниматься. А силами обычных переводчиков там больше ничего не сделать.

Чужой труд не ставиться ни в грош.

Остальным, видимо, включая и админов, это тема совсем не интересна.

Так что, увы, ждите, когда его сольют Софтклабу.

Тогда и поиграете на русском.

Показать больше  

очень печально... :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Upper2 писал:
Перевод давно сделали. Была вычитка, проверка на ошибки, начальная редактура.

Но вы его вероятнее всего не увидите очень долго (если вообще увидите), так как больше над ним не ведётся никакой работы вообще.

Текст местами кривой, по большей части нормальный. Чтобы его выправить, нужен редактор, которого нет.

Плюс к тому, первым перевод забросил создатель а когда всё вышло на финальную проверку (тест), не стало и технической поддержки.

Все они люди занятые, некогда им подобными делами заниматься. А силами обычных переводчиков там больше ничего не сделать.

Чужой труд не ставиться ни в грош.

Остальным, видимо, включая и админов, это тема совсем не интересна.

Так что, увы, ждите, когда его сольют Софтклабу.

Тогда и поиграете на русском.

Показать больше  

норм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Romantik1988
      Edens Zero

      Метки: Экшен, Аниме, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Открытый мир Платформы: PC XS Разработчик: Konami Издатель: Konami Дата выхода: 15 июля 2025 года Отзывы Steam: 37 отзывов, 83% положительных
    • Автор: yarikrl
        Сайт: https://www.gamesvoice.ru/soma   Авторы:
      Алексей Шаталов: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, перевод и редактура текстов, перевод текстур, обработка текстур, перевод реплик, тестирование White Blood: обработка текстур Александр Терешкевич: обработка текстур Екатерина Мальцева: обработка текстур Ян Голованов: обработка текстур Сергей Попелюк: звукорежиссёр, обработка звука Анна Литвинова: подбор актёров Владимир Обухов: тестирование руссификатора Левон Данелян: тестирование руссификатора Максим Манаев: тестирование руссификатора Ярослав Егоров: медиа-контент, работа со Steam Workshop Александр Киселев: инсталлятор Роли озвучили:
      Алёна Соколова — Кэтрин Дмитрий Зубарев — Саймон Джаретт Анна Литвинова — Тело в контролл Рум, Эми Валентина Рубилина — Радиосообщения Владислава Журавлёва — Эшли Евгения Коденцева — Девушка в метро Елена Коденцева — Объявление станций в метро Елена Стёпкина — Мастерс Ирина Герасимова — Джонсдотир Кристина Денисова — Элис Ксения Тризна — Ксения Тризна Мария Шаронова — Автоответчик Наталья Давыдова — Робин Басс Наталья Кучишкина — Линдуол Оксана Войлочникова — Сюзи Оксана Литвинова — Мэгги Татьяна Иванова — Гербер Юлия Моисейченкова — Хэлпер Джейн Юлия Чехонина — Альваро Александр Обоимов — Ивашкин Александр Рожков — Педерсен Алексей Шамин — Дэвид Мунши Андрей Аксёнов — Голос-автомат Андрей Кучишкин — Хилл Артём Кивис — Страски Виталий Гришкин — Саранг Владимир Ершов — Дэрби Владимир Полещук — Фрост Геннадий Рузов — Стромайер Дмитрий Бояров — Табо Дмитрий Коробельщиков — Глассер Евгений Леонов — Брендон Ван Ерлан Алипов — Джесси Илья Андронов — Акерс, Алан Максим Дианов — Робот Хед Максим Юнушкин — Бомж в метро, Росс Михаил Гаврилов — Робот—уборщик Олег Кшуманев — Эванс Олег Питерович — Муж Эми Пахом Пахомов — Карл Сергей Путинцев — Капитан Кюри Сергей Скворцов — Гойя, Данбет Станислав Карякин — Интервьюер Кэтрин Станислав Левин — Циолковский Тимур Ильин — Робокостюм Тихон Трифонов — Умирающий робот Отдельная благодарность:
      Ренату Хайрову, за знакомство с этой прекрасной игрой и спойлер концовки, подвинувший меня к прохождению игры и созданию руссификатора.  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×