Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  Rost1 писал:
Вот только он тоже не jrpg. А данжен скроллер как и Сакура Данжеон. И в нем сюжет тоже простой как и в Сакуре. А также унылый мободроч с одними и теми же врагами.

Где ж ты таких, простите, идиотов нашел, кто назвал данжен скроллер рпг и ммо?!

Действительно идиоты... щас посмотрел, так эта stranger of sword city реально крутая игра! Лучше её перевести!

На форуме есть тема здесь давайте, все желающие перевести этц игру, пообщаемся там

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  CODEX229 писал:
Сколько времени уйдёт на перевод?

Зависит от количества переводчиков, которых как мы видим кот наплакал. Так что с таким количеством текста перевод если и будет, то не очень скоро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю пока никто не взялся за перевод? Или он в процессе-таки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  T-Bone писал:
Над переводом работают или все забили?
Показать больше  

17560 строк никто в здравом уме такое количество переводить не будет, а если и будет то долго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скидывайтесь деньгами на переводчика. По другому русификатора не будет. Объём текста не пропорционален популярности игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это извращение - бить таких симпатичных девчушек :))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  club54 писал:
это извращение - бить таких симпатичных девчушек :))))
Показать больше  

Может потом ДЛЦ выйдет, где их шлёпать можно будет:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я могу взяться за перевод, но я не знаю как вытащить текст ))) предоставьте текст для перевода и я переведу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я сейчас понемногу перевожу, хотелось бы присоединиться к тем кто тоже этим занимается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  makc_ar писал:
Ого. 17560 строк текста https://mega.nz/#!VwRCxJya!d23Dw8mk...oQFJc1bRDZ5igjs.

Взял, посмотрим что выйдет. Перевести то переведем, но кто займется технической частью и с текстурами? Ну или хотя бы исходники не помешали...

Изменено пользователем Temmie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Temmie писал:
Взял, посмотрим что выйдет. Перевести то переведем, но кто займется технической частью и с текстурами? Ну или хотя бы исходники не помешали...
Показать больше  

Переведенный текст я могу отредактировать (если нужно) и запихнуть в файлы игры. За текстуры не берусь :no:

В том файле строки идут сплошняком, без какой либо сюжетной связи (текст расположен в соответствии с названиями файлов, откуда взяты). По-моему, это не очень хорошо. У меня есть исходники, могу дать ссыль в лс

Изменено пользователем MetalSl8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×