Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Кстати, разрабы пишут, что будут добавлять еще языки (конкретно про русский не сказано)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем можете предварительно глянуть содержание файлов strings, dialogs, loot, monsters.

Скачать архив с файлами в формате XML

[!] Файлы строго для ознакомления. Игру чуть позже сегодня приобрету и вытащу текст из свежей версии со стима.

Из файлов которые еще предстоит разобрать нашел только skilltree. Мб есть еще, надо будет смотреть.

Спросите у разраба: где лежит шрифт, чтобы в него добавить кириллицу.

Эти не юзаются:

Content\Font.xnb

Content\gfx\arial.xnb

Можешь на этот счет не переживать, оказывается стандартный шрифт в игре поддерживает русский язык.

FIjQShA.png

Кстати, разрабы пишут, что будут добавлять еще языки (конкретно про русский не сказано)

Вот только я натыкался на статьи в которых писали что перевод на др языки у игры ужасен и все советуют играть строго на инглише.

Изменено пользователем Usui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем можете предварительно глянуть содержание файлов strings, dialogs, loot, monsters.

Скачать архив с файлами в формате XML

[!] Файлы строго для ознакомления. Игру чуть позже сегодня приобрету и вытащу текст из свежей версии со стима.

Из файлов которые еще предстоит разобрать нашел только skilltree. Мб есть еще, надо будет смотреть.

Можешь на этот счет не переживать, оказывается стандартный шрифт в игре поддерживает русский язык.

FIjQShA.png

Вот только я натыкался на статьи в которых писали что перевод на др языки у игры ужасен и все советуют играть строго на инглише.

Очень много всего

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем можете предварительно глянуть содержание файлов strings, dialogs, loot, monsters.

Скачать архив с файлами в формате XML[/post]

Из всех файлов, файл strings.xml удобен для вытаскивания из него текста парсером.

В итоге получается такая картина:

 

Spoiler

qJxgtgf.jpg

Что касается остальных файлов, то там придётся применить несколько иную методу.

В loot и monsters за контекст должно браться name, а string из title и descr должны идти в перевод.

И, поскольку здесь две переменные к одному контексту, то в переводе они будут идти:

Контекст-Название предмета-Перевод

[Под ним]

Контекст-Описание предмета-Перевод

Получается такая картина:

 

Spoiler

XmK0qDC.jpg

--------------------------------------------------------

Самым сложным файлом является dialogs, т.к. структура файла излишне усложнена и идёт слишком много разновидностей контекста. Но это, опять же, решаемо.

-------------------------------------------------

В данный момент можно дёрнуть из трёх файлов контекст и английские строки для перевода. Помимо сего, если есть желание, можно дёрнуть строк и на других языках. В случае того, если кому-то при переводе понимание приходит от сравнения с версиями на других языках. Тем не менее, опираясь на жалобы в Steam касательно низкого качества перевода на другие языки, не думаю, что в этом есть какая-то необходимость.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хей, наша команда Tales&Stories Team готова помочь с переводом (и текстурками есть есть такие) какого-либо куска текста, ну там описания или диалоги. Редактор, которой бьет за малейшее расхождения перевода и оригинала есть.

Usui, напишите в личку и сюда если есть возможность вырезать какой-либо кусок на перевод, ну или диапазон текста в полном файле.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хей, наша команда Tales&Stories Team готова помочь с переводом (и текстурками есть есть такие) какого-либо куска текста, ну там описания или диалоги. Редактор, которой бьет за малейшее расхождения перевода и оригинала есть.

Usui, напишите в личку и сюда если есть возможность вырезать какой-либо кусок на перевод, ну или диапазон текста в полном файле.

Отлично! Сегодня ближе к вечеру предоставлю все тексты.

Из всех файлов, файл strings.xml удобен для вытаскивания из него текста парсером.

А зачем вы это делаете, если не секрет? Я же указал что формат предварительный. С редактором еще не определился (но возможно в формате XML и оставлю).

Проще всего универсально доставать текст из предоставленых мной файлов регуляркой "<string>(.*)</string>".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хей, наша команда Tales&Stories Team готова помочь с переводом (и текстурками есть есть такие) какого-либо куска текста, ну там описания или диалоги. Редактор, которой бьет за малейшее расхождения перевода и оригинала есть.

Usui, напишите в личку и сюда если есть возможность вырезать какой-либо кусок на перевод, ну или диапазон текста в полном файле.

А вот это действительно приятные новости!

З.Ы. Вопрос не по теме: а чем оон бьет провинившихся? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А зачем вы это делаете, если не секрет? Я же указал что формат предварительный. С редактором еще не определился (но возможно в формате XML и оставлю).

Проще всего универсально доставать текст из предоставленых мной файлов регуляркой "<string>(.*)</string>".

Наличие контекста всегда делает перевод боле удобным.

Самим переводчикам будет проще переводить и смотреть на столбец контекста, чем работать с голым текстом из тэга string.

Все файлы, если они будут в xml, прекрасно разбираются на контекст - текст.

Единственная проблема dialog, поскольку там система устроена несколько иначе.

Т.е. идёт КОНТЕКСТ, затем тэг с содержанием текста, а затем только текст в string.

Это решаемо. В таком случае нужно сначала дёрнуть контекст и содержимое тэга text с английским.

А затем уже второй раз дёрнуть содержимое string , которое будет привязано напрямую к контексту без text.

По виду это будет примерно так.

Конткст1 - Стринг 1

Конткст1 - Стринг 2

Контекст 1 - Стринг 3

Контекст 2 - Стринг 1

Контекст 2 - Стринг 2

Конткст 3 - Стринг 1

И т.д.

Таким образом будет чётко видно, где обрывается один диалог и начинается новый.

Хотя организация работы с данным файлом требует больших раздумий. Поскольку там ещё есть варианты.

ps. Регулярка <string>(.*)</string> дёрнет сотню лишних строк на других языках на каждое слово / предложение.

Здесь требуется нечто посложнее. Для файла strings, например, это:

<locStr>\r\n        <string>(.*?)</string>

 

Для Loot & Monsters

<title>\r\n            <string>(.*?)</string>

 

и

<desc>\r\n            <string>(.*?)</string>

 

Таким образом достаётся только английский текст.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отлично! Сегодня ближе к вечеру предоставлю все тексты.

Совсем все не надо, дайте лучше по вещам и монстрам, если тут все спёрто в DS и Bloodborn, то составить словарь по терминам будет не особо сложно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Совсем все не надо, дайте лучше по вещам и монстрам, если тут все спёрто в DS и Bloodborn, то составить словарь по терминам будет не особо сложно.

Все тексты вытащил.

Скачать архив

Вещи - loot.xml

Монстры - monsters.xml

Диалоги - dialog.xml

Ответы на диалоги - strings.xml

Дерево навыков - skilltree.xml

Погуглил пару описаний вещей - вроде как уникальные.

У них кстати вики есть http://saltandsanctuary.wiki.fextralife.com/ (только я не уверен там все тексты или нет).

Изменено пользователем Usui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все тексты вытащил.

Скачать архив

Вещи - loot.xml

Монстры - monsters.xml

Диалоги - dialog.xml

Ответы на диалоги - strings.xml

Дерево навыков - skilltree.xml

Погуглил пару описаний вещей - вроде как уникальные.

У них кстати вики есть http://saltandsanctuary.wiki.fextralife.com/ (только я не уверен там все тексты или нет).

Прекрасно, сейчас залью всё (кроме dialog) на платформу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Приветствую. Я понимаю, что это лютый оффтоп, но я просто не нашел другой темы по поводу этой игры, а создавать её ради одного вопроса не хочу. Вопрос к игравшим на клавиатуре - при открытии инвентаря, открывается так же окошко слева, с характеристиками героя. В этом окошке имеется три вкладки, и мышь почему-то переключать их отказывается. Изредка помогает стократное нажатие одной и той же иконки. Есть у кого-нибудь решение этой проблемы? Клавиатура тоже не помогает. Версия игры 1.0.0.3

Изменено пользователем Revendal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прекрасно, сейчас залью всё (кроме dialog) на платформу

Ок. Смотри, там некоторые строки разбиты на несколько <string></string>. Кажется это в диалогах. Мне тяжело понять зачем они это сделали (скорее всего чтоб не выводить весь текст полностью, прокручивать его частями).

Еще где-то встречал строки оканчивающиеся на перенос строки (символ новой строки). Понятия не имею как это отразиться в игре если убрать этот перенос в конце.

В общем с твоей платформы это все равно потом в редактор переносить, так что думаю не критично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
Уведомление:
Ссылка на платформу перевода добавлена в шапку темы.


---------------------

Ок. Смотри, там некоторые строки разбиты на несколько <string></string>. Кажется это в диалогах. Мне тяжело понять зачем они это сделали (скорее всего чтоб не выводить весь текст полностью, прокручивать его частями).
Еще где-то встречал строки оканчивающиеся на перенос строки (символ новой строки). Понятия не имею как это отразиться в игре если убрать этот перенос в конце.
В общем с твоей платформы это все равно потом в редактор переносить, так что думаю не критично.


Это та самая проблема, которая связана с dialog. Я сейчас думаю над более оптимальным решением.
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это та самая проблема, которая связана с dialog. Я сейчас думаю над более оптимальным решением.

Хм.. я в принципе могу слить все разделенные строки в одну. И уже потом при переносе перевода тот кто будет этим заниматься будет разделять строки так чтоб было не более Х символов на строку (чтоб это все красиво в игре смотрелось).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Samurai Riot

      Метки: Экшен, Инди, Приключение, Beat 'em up, 2D Платформы: PC SW LIN Разработчик: Wako Factory Издатель: Wako Factory, Hound Picked Games Дата выхода: 13 сентября 2017 года Отзывы Steam: 38 отзывов, 65% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Silent Hope

      Жанр: Экшены, RPG, Аниме
      Платформы: PC, Nintendo Switch
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc., Marvelous Europe
      Дата выхода: 3 окт. 2023 г.
      https://store.steampowered.com/app/1960110/Silent_Hope/
      В Silent Hope игрокам предлагается на выбор семь героев, каждый из которых обладает своим особым стилем боя. Под предводительством загадочной принцессы вы погрузитесь в глубины Бездны, где скрываются тайны павшего королевства и его некогда могущественного короля.
      Машинный русификатор без редактуры для версии 1.0.4(12507627) -  текста немного, есть мелкие косяки, но игра полностью проходима.
      Файл кидать в папку /Paks
      https://drive.google.com/file/d/1LYEJTo1Y-V4SnQvkeR2KHyF4LEUvyUCy/view?usp=drive_link


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Тебе надо зайти в content папку. там игра, и там уже как в steam версии.
    •   Всем привет, всем спасибо за старание и перевод, но пожалуйста кто нибудь может сказать как установить русификатор на ОРИГИНАЛ лаунчере игры, а не стим или эпик? Я играю на офф лаунчере но таких папок даже нет кроме самой папки как её там Package, но она пустая в офф лаунчере.
    • Да он походу уже давно забил на русик и живет себе беззаботно,а ты берешь напоминаешь 
    • @minasa так можно же в группе посмотреть, если не забанили https://vk.com/wall-224001222_695
    • Я о том, что перевод ffrrtt прям из серии можно поставить кликнув на него из каталога модов. Файлы с этим переводом лежат на Гугл драйве, а каталог модов имеет ссылку на них в json файлике (был мерж реквест на гитхаб). Ваш перевод думаю можно было бы также залить в каталог модов, если сделать изменение в json файле соответственном.  https://github.com/Albeoris/Memoria/blob/cf5697dc2a48c413e06b77b8a27d71ffc4028161/Memoria.Launcher/Catalogs/MemoriaCatalog.xml#L3226   Вот тут к примеру перевод ffrrtt
    • В этом тебе скрипты помогут. 1)находим все тэги завязанные на имена. 2)Вытаскиваем все строки с тэгами(именами) в один файл(чтобы все 30к строк заново не переводить/обрабатывать)
      3)Делаем замену тэгов на имена.
      4)прогоняем все строки на правку склонений.
      5)Вставляем строки обратно)

      или
      Редачим файлик с именами на несклоняемые варианты, так будет проще.
      или
      забиваем и играем как есть))
      Вообще в переводах ИИ часто не то, что склонения разные, часто имена разные, потому что не все заморачиваются на составления глоссария имён.
      Так что тут наоборот хорошо, что все имена во дном файлике и меньше ошибок, ну а склонения, пофиг то, там имена японские и половина поди не склоняются, а друга половина не заметна, что ошибка будет в склонениях.
    • а оно того стоит? тебе так игра понравилась? я могу еще написать как подфиксить шрифт окончательно
    • вот только придётся абсолютно все тэги переписывать
    • gemini ничего сам не сможет сделать. только если создаст инструмент который будет сопоставлять. он постоянно будет ошибки давать или забывать. но навряд ли что получится. потому что единственное совпадение это текст, но учитывая что я выше писал о странностях в нем, что одно склеено с другим, то и здесь наверное не получится
    • @Мухомор вот только я ни разу к примеру не программист, за других не знаю.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×