Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Battlefleet Gothic: Armada

Рекомендованные сообщения

И откуда вы берётесь? -_-

Видно немного ниже того откуда и нормальные люди:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И откуда вы берётесь? -_-

А что не так? Чьи-то возвышенные чувства оскорбил?

Или написал правду - что вместо буквы "И" - корявое непойми что?

"Й" ещё более убого смотрится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что не так? Чьи-то возвышенные чувства оскорбил?

Или написал правду - что вместо буквы "И" - корявое непойми что?

"Й" ещё более убого смотрится.

Это претензия, прежде всего, к оригинальному шрифту, выбранному авторами игры. (:

Кириллическая прописная И всегда соответствует прописной латинской N. Так, собственно, и выглядит эта буква в оригинальном шрифте игры.

Вот так, к примеру, выглядит надпись Nocturne при использовании оригинального шрифта:

Yy6RN9H.png

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
0wn3df1x такой ещё есть http://sendfile.su/1229040[/post]

Спасиб. Отход, конечно, от шрифта разработчиков, но тут И адекватней.

------------------------------

Так, уменьшил, проверил.

 

Spoiler

5YULYVV.jpg

Грамматические и смысловые ошибки не отмечал.

1. Проставить тире.

2-3. Сократить текст.

4-10. Проставить символ переноса \n, дабы строки не уползали за край.

Сейчас всё поправлю, кроме 2-3.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В DARK11DistanceField_01.uasset самого шрифта нет, но есть карты, вероятно, каких-то эффектов.

 

Spoiler

6fb27426e12f.png

2b97d529683f.png

7ef00c5e3c76.png

Присутствуют только заглавные буквы, цифры и символы. Есть идеи, где это используется, и что с этим делать?

UPD. Похоже, что это всё-таки шрифт, но в формате Distance Field.

Изменено пользователем VD42

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос - в роликах сабы будут?

И спасибо вам за перевод!

Можно немного замечаний ...

На скриншоте окна выбора сторон/рас прямо режет глаза угловатость некоторых фраз и слов.

"Суда" изменить на корабль/корабли.

"имперский флот один из вооруженных сил..." - Имперский флот один из видов вооруженных сил, созданных для защиты Империи.

" имперский флот ответственен за флоты военных кораблей, которые летают между звездами и планетами..." - Имперский флот объединяет флоты военных кораблей... или Имперский флот состоит из многих флотов военных кораблей..., которые патрулируют звездные/планетарные системы и защищают границы Империума от внутренних и внешних угроз.

Мощная Носовая Броня - совсем не обязательно каждое слово с заглавной буквы.

Многие суда используют торпеды - много кораблей способны/могут использовать/ применять торпеды (понимаю что может не влезть по длине).

Не очень эффективны на дальней дистанции - Мало/слабо эффективны на дальних дистанциях.

Медленные суда - низкая/малая скорость кораблей.

И так к сожалению во многих других текстах и описаниях.

Я английских знаю очень плохо, поэтому с переводом помочь не смогу, а вот с адаптацией могбы оказать помощь. Если надо.

Изменено пользователем club54

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос - в роликах сабы будут?

И спасибо вам за перевод!

Можно немного замечаний ...

На скриншоте окна выбора сторон/рас прямо режет глаза угловатость некоторых фраз и слов.

"Суда" изменить на корабль/корабли.

"имперский флот один из вооруженных сил..." - Имперский флот один из видов вооруженных сил, созданных для защиты Империи.

" имперский флот ответственен за флоты военных кораблей, которые летают между звездами и планетами..." - Имперский флот объединяет флоты военных кораблей... или Имперский флот состоит из многих флотов военных кораблей..., которые патрулируют звездные/планетарные системы и защищают границы Империума от внутренних и внешних угроз.

Мощная Носовая Броня - совсем не обязательно каждое слово с заглавной буквы.

Многие суда используют торпеды - много кораблей способны/могут использовать/ применять торпеды (понимаю что может не влезть по длине).

Не очень эффективны на дальней дистанции - Мало/слабо эффективны на дальних дистанциях.

Медленные суда - низкая/малая скорость кораблей.

И так к сожалению во многих других текстах и описаниях.

Я английских знаю очень плохо, поэтому с переводом помочь не смогу, а вот с адаптацией могбы оказать помощь. Если надо.

В роликах сабы есть.

Что касается изменений и тому подобного - лучше послать запрос, чтобы приняли в перевод и выносить замечания по тем или иным вопросам непосредственно там в рамках комментариев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще на скриншоте заметил ошибку/опечатку

Слово Commissar по русски это слово пишется "комиссар", а у вас по тексту "коммисар"...

Что касается изменений и тому подобного - лучше послать запрос, чтобы приняли в перевод и выносить замечания по тем или иным вопросам непосредственно там в рамках комментариев.

Кому и как отправить запрос? Просто нажать на кнопку в шапке поста?

Просто я буду это делать впервые :)

Очень хочется для такой игры сделать отличный перевод.

Изменено пользователем club54

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день!

Спасибо огромное за то, что делаете перевод! Я очень его жду. Игра просто шикарная.

Вопрос: а как можно уже посмотреть перевод (установить)?

С английским плохо и очень многие моменты игры не понимаю.

Так же мог бы быть полезен как бета тестер перевода :)

Спасибо,

Николай

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кому и как отправить запрос? Просто нажать на кнопку в шапке поста?

Да. Дальше разберётесь.

Добрый день!

Спасибо огромное за то, что делаете перевод! Я очень его жду. Игра просто шикарная.

Вопрос: а как можно уже посмотреть перевод (установить)?

С английским плохо и очень многие моменты игры не понимаю.

Так же мог бы быть полезен как бета тестер перевода :)

Спасибо,

Николай

Сейчас никак. Когда переведут, отредактируют - будет релиз перевода с играбельной версией.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да. Дальше разберётесь.

Сейчас никак. Когда переведут, отредактируют - будет релиз перевода с играбельной версией.

Спасибо за ответ!

А есть хоть примерные сроки релиза (май. июнь...)??? Уж очень хочется на русском поиграть.

Спасибо,

Николай

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел бы спросить как в бушующем участвовать в переводах, сложно ли это, и какие способности для этого нужны. Может нужны какие-нибудь специальные программы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сколько школьников переводят мне уже надоело подправлять переводы. Еще и самому переводить приходиться.

И еще одно самое важное давайте переводить интерфейс, меню, описания кораблей и способностей, а уже потом диалоги и синематик видео. А то так перевод будет длиться очень долго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за ответ!

А есть хоть примерные сроки релиза (май. июнь...)??? Уж очень хочется на русском поиграть.

Спасибо,

Николай

Точных сроков никто не скажет. Перевод движется быстро, но это чревато последующей долгой редактурой.

Сколько школьников переводят мне уже надоело подправлять переводы. Еще и самому переводить приходиться.

На редактуру придётся потратить около недели. Не шибко страшно, но лучше с ней, чем без неё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Finding Frankie

      Метки: Хоррор, Паркур, От первого лица, Для одного игрока, Атмосферная Платформы: PC XS PS5 Разработчик: SUPERLOU Издатель: SUPERLOU Дата выхода: 25 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1643 отзывов, 89% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RPG Платформы: PC Разработчик: Grinding Gear Games Издатель: Grinding Gear Games Дата выхода: декабрь 2024 https://vk.com/dreamvoiceru

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление: доперевёл ~180 строк из последней версии игры.
    • Кстати ремастеры  Ларки  пропали из ру стим..вроде как амазон тут отметился.
    • Наиболее близко к 1с в плане локализаций подобрались GV. Они занимались вполне официальными локализациями ремастеров игр о Ларе Крофт и Наследия Каина, как минимум. Но тут есть одно "но". Ни на сайте ни в ВК нет информации о каком-то юридическом лице или ИП, действующем на территории РФ. Имею подозрение, что студия создала юр.лицо в условном Казахстане или действует через такое юр.лицо. Деньги за работу им как-то платили, а тупо сообществу в ВК та же Aspyr донаты кидать не станет. В текущей ситуации сомнительно появление юридически российской студии локализации. И те же GV навряд ли в обозримом будущем пойдут на создание российского, условного, ООО "Голоса игр". 
    • А я вот всё думаю, стоит ли начинать. Почитал так обзоры и обсуждения, и что-то говорят душноватая игра. Атмосферой намазано да, будь здоров — но пишут, что не каждому зайдёт. Впрочем, надо всегда самому пробовать. Если будешь играть да знать, какого оно
    • Хмм, а матовая гидрогелевая плёнка оказалась на редкость хороша. Как минимум одно то, что пальцы не ляпают экран и вообще не остаются на плёнке — это уже одно того стоило. Как понимаю, это само по себе является одной из фишек именно матовых плёнок. Очень удобно можно просто рукой смахнуть с экрана пылинки или ещё что и вообще не париться на этот счёт — экран не словит отпечатков и естественного жира с рук. Олеофобка уже в свою очередь, впрочем, на вторую составляющую и влияет, как понимаю. Изменения цветопередачи не заметил, хотя опасался, что цвета будут сильно более блёклыми, но нет. Особой разницы между цветностью без плёнки и с плёнкой не заметил. А вот глаза, могу ошибаться, но им как-то легче воспринимать картинку через такую плёнку даже. Впрочем, может быть и эффект плацебо в сочетании с тем, что ранее какое-то время меньше грузил глаза, ну и снова некоторое время поделал зарядку для глаз. Даже подумываю поискать олеофобку на монитор и телевизор. Впрочем, клеить настолько огромную плёнку скорее всего задача нетривиальная — замахаешься. Что ж, тогда если удумаю новый-таки прикупить, то рассмотрю матовые просто сами по себе. Не думаю, что у них будут вот прям все плюшки тонкой олеофобки, там уж точно цвета будут глушиться, но всё-таки плюсы в простоте очистки прям радуют. Можно будет даже с сенсорным монитором запариться когда-нибудь (каким-нибудь дополнительным поменьше).
    • @allodernat в переводе от wiltonicol, перевод за строки выходит. Извините, я не так слова подобрал, перевлд хороший, и скиллов тоже
      просто существенный минус, то что текст выпрыгивает за экран
      играю в разрешении 2к
    • @EmOo а всё, разобрались уже  Спасибо.
    • @CyberPioneer  https://reshax.com/topic/19073-directive-8020-tools-tutorial/#comment-104841
    • @Lizachan еще бы((
      очень сочувствую
    • PS PLUS - ИЮЛЬ 2026

      Появятся в PS Plus 7 июля 2026:
      • Call of Duty: Modern Warfare III — Cross-Gen Bundle (PS4, PS5)
      • For the King II (PS4, PS5)
      • CrossCode (PS4, PS5)

      Покидают PS Plus 7 июля 2026:
      • Grounded Fully Yoked Edition (PS4, PS5)
      • Warhammer 40,000: Darktide (PS5)
      • Nickelodeon All Star Brawl 2 (PS4, PS5)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×