Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Final Fantasy IX

160417_8125.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Дали:

1. Очень много в игре не переведеных односложных фраз "Huh?" часто встречается

2. Очень странная фраза про туман и яйца, и "в механизм снаружи"?? может это имелось в виду: "Походу эта штуковина всасывает снаружи туман в свои механизмы. Возможно из него и сделаны эти яйца"

Spoiler

4vqvJbNJFQ.jpg3E36084M8G.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дали:

1. Очень много в игре не переведеных односложных фраз "Huh?" часто встречается

2. Очень странная фраза про туман и яйца, и "в механизм снаружи"?? может это имелось в виду: "Походу эта штуковина всасывает снаружи туман в свои механизмы. Возможно из него и сделаны эти яйца"

1. Странно.

2. Имелось в виду то, что вот эта вот штуковина передаёт туман в другие механизмы: движок и пр. Яйца из тумана быть не могут по определению.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели скоро можно будет перепройти с качественным переводом. Когда-то проходил на 4-х дисках с пиратским переводом...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5. Штайнер говорит, что принцессе ничего не угрожает, при этом в диалогах ране сам рвался её спасать, вопрос тогда от чего? Видимо смысл всех диалогов скомкан

Вот теперь всё в порядке.

Неужели скоро можно будет перепройти с качественным переводом. Когда-то проходил на 4-х дисках с пиратским переводом...

Не то, чтобы уж совсем скоро, но мы стараемся)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Странно. Поправим.

2. Нормальное предложение. Человек не выговаривает букву "Ж", и только))))

3. Пожалуй, вы правы.

4. Что имеется в виду? В любом случае, фраза поправлена.

5. Хм. Проверим.

Много слов, и только в одном ж не выговаривает, странно. Где-то дальше есть ещё один его диалог, там он точно не только "Ж" не выговаривает, там сразу понятно, что не опечатка

"Так тупо попался" сожалеет, что попался тупо, а в Александрию он сам хотел попасть, в это он влопался осознанно)

Штайнер после клетки:

"Потерпите немного, принцесса, я уже иду!"

Потом не Хочет отпускать Маркуса "Бесхребетный трус", т.е. он ему зачем-то нужен, зачем, если принцесса в безопасности, зачем он nulf вообще так рвался к ней вырваться из клетки

По Дали:

"Всасывает в механизм снаружи", что снаружи? туман всасывается снаружи или в механизм, который снаружи, этот туман всасывается, тогда механизм снаружи чего?, если он вообще внутри помещения? Очень кривая фраза. По моему эта фразу лучше смысл передаёт и звучит понятнее "Походу эта штуковина всасывает снаружи туман в свои механизмы"

А потом "Из чего сделаны эти яйца?" я уверен, что он понимает из чего, скорее всего должен быть смысл, что "Может из тумана эти яйца и сделаны?"

Клейра:

При спасении 2-х цветочниц со смотровой площадки Зидан обращается к ним "Ребята", а потом рядом с дворцом опять "Так, ребята, все внутрь!", хотя там явно больше женщин

Линдблюм:

Сид при первой встрече с принцессой говорит "What?" эта фраза не только там на английском встречается

Изменено пользователем kaes84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Silversnake14,

Кончай фигней заниматься, а то я сейчас подключюсь и еще пару десятков страниц набъем. Займись любимым делом, переводи, а для недовольных создайте что ли страничку отдельную и там отрывайтесь. С 13 частью было не плохо сделано, только не все прониклись, плохо объяснили. Я про Трекер https://ff13.ffrtt.ru/tracker.php

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Много слов, и только в одном ж не выговаривает, странно. Где-то дальше есть ещё один его диалог, там он точно не только "Ж" не выговаривает, там сразу понятно, что не опечатка

Скрины бы очень помогли.

"Так тупо попался" сожалеет, что попался тупо, а в Александрию он сам хотел попасть, в это он влопался осознанно)

Уже говорили, что заменили эту фразу.

Штайнер после клетки:

"Потерпите немного, принцесса, я уже иду!"

Потом не Хочет отпускать Маркуса "Бесхребетный трус", т.е. он ему зачем-то нужен, зачем, если принцесса в безопасности, зачем он nulf вообще так рвался к ней вырваться из клетки

Штайнер назвал маркуса трусом исключительно потому, что тот не пошёл вместе с ним.

По Дали:

"Всасывает в механизм снаружи", что снаружи? туман всасывается снаружи или в механизм, который снаружи, этот туман всасывается, тогда механизм снаружи чего?, если он вообще внутри помещения? Очень кривая фраза. По моему эта фразу лучше смысл передаёт и звучит понятнее "Походу эта штуковина всасывает снаружи туман в свои механизмы"

А потом "Из чего сделаны эти яйца?" я уверен, что он понимает из чего, скорее всего должен быть смысл, что "Может из тумана эти яйца и сделаны?"

Ещё раз, из тумана яйца не могут быть сделаны по определению.

Блин, поясняю ещё раз: ЭТОТ механизм перекачивает туман в ДРУГИЕ МЕХАНИЗМЫ, которые СНАРУЖИ. Что ещё неясно?

Клейра:

При спасении 2-х цветочниц со смотровой площадки Зидан обращается к ним "Ребята", а потом рядом с дворцом опять "Так, ребята, все внутрь!", хотя там явно больше женщин

Термин "Народ" вас больше устроит?

Термин "Ребята" далеко не всегда значит. что собеседник обязательно мужского пола. Иногда это просто синоним термину "народ".

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне в целом перевод нравится, с душой, именно поэтому пишу о стилистических и смысловых мелочах, думаю если бы хотели просто перевести абы как, то уже давно всё бы сделали, а сейчас некоторые явные ляпы режут глаз, именно потому, что всё хорошо сделано, тут тоже не всё, что-то заметил, но не всё заскринил

В Деревне магов в Конда Петти и при первом посещении Трено, если Гарнет пойти в жилище Куана, много не переведено:

Spoiler

53rwm2yjJv.jpgTMZeJ56JVl.jpg1o5Q95QuPe.jpg4hS8Ezw83c.jpg9YpYi73i6J.jpg14C7ZCL268.jpgx5z9EuW47X.jpg689U45rf4U.jpg7jBEEDv8fQ.jpga68RhdHf0v.jpgB4zeQ90X4N.jpg2bu74h91hc.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Линдблюм:

Сид при первой встрече с принцессой говорит "What?" эта фраза не только там на английском встречается

Очень странно.

Silversnake14,

Кончай фигней заниматься, а то я сейчас подключюсь и еще пару десятков страниц набъем. Займись любимым делом, переводи, а для недовольных создайте что ли страничку отдельную и там отрывайтесь. С 13 частью было не плохо сделано, только не все прониклись, плохо объяснили. Я про Трекер https://ff13.ffrtt.ru/tracker.php

Вот теперь я окончательно потерялся в попытках понять, что вам (прости, тебе) тут не понравилось.

В Деревне магов в Конда Петти и при первом посещении Трено, если Гарнет пойти в жилище Куана, много не переведено:

Жилище Куана чисто случайно не попало в перевод. В следующей арке будет.

Почему у вас в Конд Пети и в деревушке магов тексты на англ. - загадка. Попробуем разобраться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А потом "Из чего сделаны эти яйца?" "Может из тумана эти яйца и сделаны?"

Можно я тихо, ни кому не мешая застрелюсь ? ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно я тихо, ни кому не мешая застрелюсь ? ...

Ружжо у тебя уже есть?))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот теперь я окончательно потерялся в попытках понять, что вам (прости, тебе) тут не понравилось.

Да все нормально, если не понятно, то это не всегда странно. Бывает, что просто так сложилось.

Я про отдельный ресурс, где все недовольные могут , если смогут предъявить претензии, а чтобы не повторяться ввести формулу претензии, что, где и почему я, ты, они идиоты... И Пока не заполнишь, форма не отправляется. Визгу будет ! А это страницу оставить для публикаций приятных новостей. Ну например - Перевод закончен!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрины бы очень помогли.

Уже говорили, что заменили эту фразу.

Штайнер назвал маркуса трусом исключительно потому, что тот не пошёл вместе с ним.

Ещё раз, из тумана яйца не могут быть сделаны по определению.

Блин, поясняю ещё раз: ЭТОТ механизм перекачивает туман в ДРУГИЕ МЕХАНИЗМЫ, которые СНАРУЖИ. Что ещё неясно?

Термин "Народ" вас больше устроит?

Видимо второй раз к лодочнику можно обратиться при повторном посещении Александрии, повторно я пока до туда не дошёл

Всё равно странно, зачем Штайнер так рвётся к Гарнет, если ей ничего не угрожает. Может в оригинале имелось ввиду, что в замке Задан угрожает ей больше чем всё остальное? Но это на ваше усмотрение.

Куджа у Древа Жизни жизни про магов говорит, что они сделаны из "отходов" (точную фразу не помню) человеческих душ - но ведь это и есть Туман по сюжету игры (дальше должны будут это разъяснить, Гарланд, вроде), т.е. всё-таки Маги из тумана, либо я, что-то недопонял. Всегда считал, что Зидана удивила именно подача тумана, видимо обычные двигатели его как-то по другму используют, может в меньших количествах. Машина для него была необычная, если бы она была просто насосом как у обычных механизмов, он бы не удивился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да все нормально, если не понятно, то это не всегда странно. Бывает, что просто так сложилось.

Я про отдельный ресурс, где все недовольные могут , если смогут предъявить претензии, а чтобы не повторяться ввести формулу претензии, что, где и почему я, ты, они идиоты... И Пока не заполнишь, форма не отправляется. Визгу будет ! А это страницу оставить для публикаций приятных новостей. Ну например - Перевод закончен!

А, теперь уловил.

Проблема в том, что если написать "что, где и почему я, ты, они идиоты", то всё равно начиная с десятого откомментившего всё равно придётся пояснять, что к чему.

Всё равно странно, зачем Штайнер так рвётся к Гарнет, если ей ничего не угрожает.

За яп. отвечать не буду, но английский вариант ни разу не вносит ясность. Я склонен предполагать, что Штайнер считает, что всегда должен быть рядом с принцессой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так же Муглы кое-где не переведены, а ещё их имена, где-то на русском, где-то на английском

И немного Мэдиан Сари

Все остальные диалоги в этих локациях на русском. В Деревне магов, так же всё на русском, кроме тех мест, что заскринил.

У меня игра скачена с рутракера русскоязычная версия, прямо поверх неё распаковал новые арки перевода, может из-за этого накладки, но в любом случае русский язык появился в тех эпизодах, где раньше был английский. Пробовал распаковать архив в англоязычную версию от Механиков, но она после этого перестаёт запускаться

Spoiler

83jX2W8Ii1.jpgSEG1CI20c2.jpgjiCIvCaDYW.jpgeK3hogzE2Z.jpgibCk85wZqg.jpgMwR0JsB78H.jpgcQTSU26knc.jpgH7E5V7Kl55.jpg

Изменено пользователем kaes84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Instinct

      Метки: Шутер, Шутер от первого лица, Экшен, Для одного игрока, От первого лица Разработчик: Newtonic Studio / Digital Spray Studios Издатель: ND Games Дата выхода: 22 августа 2007 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 66 отзывов, 77% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Понимаю. Ног пример максимально неуместный в контексте противопоставления локализации на родной язык. Мне это не нравится начиная со слов “с русскими субтитрами”. Не смотрел и не собираюсь смотреть кино и сериалы в таком формате.  Надеюсь это риторический вопрос. 
    • Играл, но без читов. Читером в моей юности в моём населённом пункте прослыть было хуже, чем в выгребную яму окунуться. А в детстве моём компов ни у кого у нас и не было, максимум тетрис да денди да в школьные годы (а у самых понтовых была первая плойка аж). Так что в моём “потерянном детстве” были как-то преимущественно другие забавы, преимущественно во дворе да на речке.
    • Перевод текстур в процессе.
    • А кто может помочь, вместо некоторых символов просто квадраты, как это можно исправить?
    • Age of Empires с читами никогда не играли?  Потерянное детство.
    • Сейчас догадываюсь почему крашит особенно на старых версиях. Я начала дорисовывать уже после выхода патча, а там, в сравнении с версией с зеленого стима на тот момент, добавили новых шрифтов
      При замене в старой версии изначально без них он скорее всего крашит на каких-нибудь массивах\списках при чтении

      Так что актуально от версии патча 28.05

      Можно задобаться и через uabea сравнить мою версию resources.assets и ту, которая у вас и ремувнуть из моего ассета шрифты которых нет у тебя (не проверяла, чисто теория)
    • Появилась дата выхода / состоялся перенос: Boxville 2 Coming soon 26.06.2025 Adventure, Point & Click, Puzzle, Exploration, 2D, Cartoony Ascent of Ashes Coming soon 21.07.2025 Strategy, Colony Sim, Base Building, Survival, Immersive Sim, Real Time Tactics FUMES Coming soon 28.07.2025 Vehicular Combat, Boomer Shooter, Post-apocalyptic, Automobile Sim, Singleplayer, Exploration NINJA GAIDEN: Ragebound 2025 31.07.2025 Action, Ninja, Platformer, 2D Platformer, Pixel Graphics, Side Scroller Sword of the Sea 2025 20.08.2025 Adventure, Exploration, Atmospheric, Singleplayer, Stylized, Skateboarding Sintopia 2025 04.09.2025 Management, God Game, Colony Sim, Strategy, Simulation, Satire Baby Steps 2025 09.09.2025 Action, Adventure, Casual, Walking Simulator, Exploration, 3D Neon Inferno 2025 02.10.2025 Side Scroller, Pixel Graphics, Cyberpunk, Shooter, Co-op, Arcade Cairn 2025 05.11.2025 Adventure, Exploration, Atmospheric, Sports, Open World, Walking Simulator Animal Shelter 2 Q2 2025 Q3 2025 Simulation, Family Friendly, Multiplayer, Cute, Realistic, Cats Renown 2025 Q3 2025 Survival, Crafting, Multiplayer, Open World, Open World Survival Craft, Building Dark Moon Q2 2025 2025 Management, Base Building, Economy, Colony Sim, Resource Management, Choices Matter Little Nemo and the Guardians of Slumberland To be announced Q1 2026 Exploration, Action, Metroidvania, 2D Platformer, Platformer, Adventure EleBall June 2025 Coming soon Casual, Arcade, Puzzle, Score Attack, 2D, Physics
      Дальнейший июнь:
    • @DeStRoYourHeaD ну, теперь вам предстоит обновлять русификатор самостоятельно. К сожалению скинуть парсер и вставщик уже не смогу, по причине выше описанной, но вы можете попросить нейронку их сделать. Принцип такой: парсер сканирует в определенной папке все файлы *.py, находит строки которые начинаются с функции, которую вы указали и сохраняет в yaml файл со структурой: Имя файла:    Номер строки: строка целиком.  Обратный вставщик просто заменяет указанные номера строк в указанных файлах на строки из yaml, но из-за того, что синтаксис yaml нарушается от любого чиха, меняем расширение на txt и делаем вставщик, который учитывает структуру файла, но читает его, как txt. Если будут вопросы, по разбору и сборку игровых ресурсов, пишите.
    • А кто спорит, что это не реальные игровые технологии? Другое дело, как многие эти технологии доживают до релиза? И в каком виде? Вся эта красота пока, что создано на специализированной технодемке, а не уже на готовом игровом билде, где присутствует большой открытый мир, который забирает свою часть ресурсов. И сколько придётся кинуть технологии под нож? Чтобы какие-то технологии нормально работали в открытом мире и не напрягали устаревшую систему под видом PS5? Нужно понимать, что к моменту релиза Ведьмак 4, старушке PS5 будет порядка 7-ми лет. Тянуть полноценно современные технологии она будет с трудом, а чтобы выпустить игру на старом железе, хоть как-то оно игралось адекватно, придётся многое пустить под нож, чтобы оптимизировать процессы. Одно дело, когда ты запускаешь определённые технологии на небольшом билде, с маленькой картой, где проще оптимизировать процессы, другое дело это реализовать в полноценном большом мире, где сам уже открытый мир будет дополнительно неплоха напрягать систему. Тут можно вспомнить тот же Киберпанк 2077, какими жертвами им дался порт на PS4 и Xbox One? И сколько пришлось порезать в итоге финальный билд, чтобы Киберпанк мог работать хоть как-то на старом поколении? Если бы не выход Киберпанка на PS4 и Xbox One, может мы бы знали совсем другую игру, из которой не вырезали кучу прикольных фишек и технологии, в угоду оптимизона под старое железо. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×