Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Что то я где то запутался видимо. Вообще то в карточном турнире я поучаствовал еще в предыдущей арке. Или есть еще какой то особенный турнир?

В смысле, в предыдущей?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Silversnake14,

В прямом. В той, которая была до текущей. В Трено, управляя Гарнет у меня была возможность и на аукционе побуянить и поучаствовать в карточном турнире. Но судя по прохождению, я рано туда сунулся )) Впрочем дальше второй игры я все равно не прошел.

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Silversnake14,

В прямом. В той, которая была до текущей. В Трено, управляя Гарнет у меня была возможность и на аукционе побуянить и поучаствовать в карточном турнире. Но судя по прохождению, я рано туда сунулся )) Впрочем дальше второй игры я все равно не прошел.

А, так это не сюжетный турнир.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А, так это не сюжетный турнир.

Ага, спасибо, понятно...

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу шутов - А в чем смысл что то выдумывать? В оригинале у них , как и у многих других персонажей в игре, немецкие имена, чем вас Зон(или Цон) и Сон не устраивают?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По поводу шутов - А в чем смысл что то выдумывать? В оригинале у них , как и у многих других персонажей в игре, немецкие имена, чем вас Зон(или Цон) и Сон не устраивают?

Блин, так надеялся, что вопросы а-ля "А в чём смысл что-то выдумывать" больше здесь не появятся...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, так надеялся, что вопросы а-ля "А в чём смысл что-то выдумывать" больше здесь не появятся...

Так дело в том что в оригинале у их имен насколько я знаю нет никакого скрытого смысла и они вписываются в общую "немецкую" тематику, я просто не понимаю как уж более конструктивнее обосновать. Хотя если например Штайнера в Петровича переименовать, то можно конечно создать свою особую атмосферу, а шутов назвать Орел и Решка, как бы две стороны одной монеты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так дело в том что в оригинале у их имен насколько я знаю нет никакого скрытого смысла и они вписываются в общую "немецкую" тематику, я просто не понимаю как уж более конструктивнее обосновать. Хотя если например Штайнера в Петровича переименовать, то можно конечно создать свою особую атмосферу, а шутов назвать Орел и Решка, как бы две стороны одной монеты.

Тематика немецкая, но локализация делается для русскоязычного геймера, которому эта самая "немецкая тематика" может быть непонятна, и поэтому, да, мы и создали "свою атмосферу", как и другие локализации.

Zorn is the German word for "anger". Thorn is an English word which alludes to suffering. In Christian belief, Jesus Christ was crowned with a wreath of thorns during his crucifixion.

The French localization names them "Pile" and "Face", which can respectively mean "Heads" and "Tails", referring to the two sides of a coin.

In Spain they are referred as "Ton" and "Son". Sin ton ni son ("without ton nor son") is an idiom which means "nonsense".

А вот касаемо "скрытого смысла".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тематика немецкая, но локализация делается для русскоязычного геймера, которому эта самая "немецкая тематика" может быть непонятна, и поэтому, да, мы и создали "свою атмосферу", как и другие локализации.

Думаю японским геймерам немецкая тематика тоже может быть не слишком понятна, но наверное она была выбрана не просто так, она создает атмосферу. Выдерни крепящий болт из конструкции и вся атмосфера развалится.

А вот касаемо "скрытого смысла".

Зорн и Торн это из английской версии, но хочу заметить что даже там умудрились одно из имен немецким сделать. В японской(оригинальной) версии, повторюсь - просто немецкие созвучные имена без всякого скрытого смысла.

Изменено пользователем giperforg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю японским геймерам немецкая тематика тоже может быть не слишком понятна, но наверное она была выбрана не просто так, она создает атмосферу. Выдерни крепящий болт из конструкции и вся атмосфера развалится.

Мы не выдернули, а, как и в случае с другими локализациями, заменили, и ничего, атмосфера не развалилась, а просто приобрела другой колорит. Что в этом плохого?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы не выдернули, а, как и в случае с другими локализациями, заменили, и ничего, атмосфера не развалилась, а просто приобрела другой колорит. Что в этом плохого?

Хорошо, я понял, раз все решено, то спорить бесполезно. Спасибо за ваши труды, дождусь полного перевода и обязательно пройду игру с ним(давно хотел поностальгировать, благо проходил всего раз, но узнав про русификатор решил дождаться его).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хорошо, я понял, раз все решено, то спорить бесполезно. Спасибо за ваши труды, дождусь полного перевода и обязательно пройду игру с ним(давно хотел поностальгировать, благо проходил всего раз, но узнав про русификатор решил дождаться его).

Дело не в "решено\не решено". Дело в том, что объективно лучше текущего варианта никто ничего не предложил. Оригинальные "Зон" и "Сон" не подходят, и уже неоднократно было сказано, почему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Александрия:

1. Запись у Муглов так и осталась на английском

2. Лодочник в первой фразе делает всего одну ошибку, которая звучит как опечатка, потом понятно становится, что шепелявит, но это предложение странное, добавте больше ошибок, что-ли

3. Джек про карту "которую атаковать", правильнее всё-таки "какую", которую - это с которой уже что-то сделали

4. Маркус в клетке "Поверить не могу, что так тупо вляпался", наверное всё-таки это имеется в виду

5. Штайнер говорит, что принцессе ничего не угрожает, при этом в диалогах ране сам рвался её спасать, вопрос тогда от чего? Видимо смысл всех диалогов скомкан

Spoiler

q5Cg5lfTq2.jpg

mI9s2g23V1.jpg

O5D6GM21j9.jpg

2EFQXOmSNK.jpg

XGQI6W7U43.jpg

sgN1T6q9ys.jpg

Изменено пользователем kaes84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Александрия:

1. Запись у Муглов так и осталась на английском

2. Лодочник в первой фразе делает всего одну ошибку, которая звучит как опечатка, потом понятно становится, что шепелявит, но это предложение странное, добавте больше ошибок, что-ли

3. Джек про карту "которую атаковать", правильнее всё-таки "какую", которую - это с которой уже что-то сделали

4. Маркус в клетке "Поверить не могу, что так тупо вляпался", наверное всё-таки это имеется в виду

5. Штайнер говорит, что принцессе ничего не угрожает, при этом в диалогах ране сам рвался её спасать, вопрос тогда от чего? Видимо смысл всех диалогов скомкан

1. Странно. Поправим.

2. Нормальное предложение. Человек не выговаривает букву "Ж", и только))))

3. Пожалуй, вы правы.

4. Что имеется в виду? В любом случае, фраза поправлена.

5. Хм. Проверим.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      EA Sports FC 26

      Метки: Футбол, Спорт, Для нескольких игроков, Симулятор, Для одного игрока Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Electronic Arts Издатель: Electronic Arts Серия: EA SPORTS FC™ Дата выхода: 26 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 48527 отзывов, 45% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Lia Hacking Destiny

       
      Дата выхода: 13 ноя. 2025 г. Разработчик: Orube Game Studio Издатель: Orube Game Studio Платформы: PC, PS4\5, XBOX, Switch, iOS, Android Жанр: Рогалик, Экшен, Инди https://store.steampowered.com/app/3740360/Lia_Hacking_Destiny/
      Lia: Hacking Destiny — это сайд-скроллер в жанре roguelite, события которого разворачиваются в мире, порабощенном враждебными машинами. В этом сеттинге остатки человечества ведут партизанскую войну, став последней надеждой на свободу. Противостояние механизированным противникам требует отточенных рефлексов для уклонения от атак и скольжения по стенам. Каждый рейд проходит в уникальных условиях благодаря процедурной генерации промышленных комплексов, наполненных ловушками и врагами. Успешное выживание напрямую зависит от постоянного совершенствования экипировки и разблокировки новых способностей.
      Машинный перевод steam Build.20884271 https://boosty.to/erll_2nd/posts/9f783af3-65b5-4a5d-acd4-2988aaee2bbf
      В настройках выбрать Русский язык.




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @allodernat спасибо. Я уже пробовал этой программой патчить, но гитхабовской версией, а она не работает с третьей версией Адрессебл, а только со второй. Большое спасибо за ссылку на актуальную версию AddressablesTools! Пошел патчить )) Еще раз большое спасибо! )
    • Припоминаю что-то такое  
    • Ты не поверишь, но 8 лет назад я тут же на ЗоГе писал что-то похожее про первую Кингдом Кам Деливеренс, когда все стонали про боёвку, сейвы через шнапс и прочее.
    • Как будто с остальными играми сейчас по-другому. Тут по-моему ещё нормально постарались к релизу.
    • Я одно время думал сделать аккуратные “прорези” паяльником напротив карты  Что-то типа того, как было в старом корпусе. Но потом передумал )  Со временем, возможно всё-таки корпус поменяю, но пока оставлю как есть.  Критичного ничего особо нету(температуры, шум), просто понимаю, что могло бы быть заметно лучше.  
    • Ну, положа руку на сердце, там было немало косяков, а в пресс-версии их было еще больше.
      Что-то починили в патче первого дня, а что-то во втором патче. Главное, чтобы не останавливались и пилили дальше.
      Кроме багов там есть и куда развиваться, место для аддонов и сюжетных длс, и коопа, и много чего еще.
      Только баттпасса не надо, конечно)
    • Чтобы работал перевод, когда вы меняете строки через  UABEAvalonia(к примеру) , нужно пропатчить catalog.json или catalog.bin
      патчится он с помощью этой программы — https://github.com/nesrak1/AddressablesTools Актуальную версию брать по прямой ссылке отсюда , то что в релизах старая. Патчится простой консольной командой catalog.bin должен лежать в папке с программой, ну или путь к нему указать, после чего заменить исходный, проблема должна быть решена. Catalog.json патчится аналогично  
    • Классика, сначала обосрать, а потом уже распробовать 
    • как в ммо кароче, там игра больше про разнообразие чем про сюжет, очень загруженная, не играешь а 2ая работа будто, кому то такое зайдет
    • Мне тоже такие больше нравятся.  Только, чтобы не рпг, а какой-нибудь 2d экшн. Я так и предполагал. Знаю же тебя.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×