Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Я могу через софт поднять перевод и залить новую тему на ноте. Сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я могу через софт поднять перевод и залить новую тему на ноте. Сделать?

Сделай. Только если получиться, поменьше системного мусора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там было переведено и нужно для перевода, я сам видел. Залей его обратно пожалуйста. Такая игра в любом случае будет переведена рано или поздно. Так что не горячись ты так... Переводчиков всегда нет там, где нужно. Но это н значит, что игра никому не интересна. Заливай... кто-нибудь, да найдётся.

Уже год просто весит, все кто изъявил желание, свалили после переноса пустых строк, Андрюха только перевел немного диалогов.

Я переводить не буду. Вообще заливать не хотел, просто просили очень, мол будем переводить, а сами забили.

У меня цель была распотрошить и сделать шрифты, это у меня получилось (даже анимированный шрифт сделал), остальное мне до лампочки, я не фанат финалки, для меня игра полный бред.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделай. Только если получиться, поменьше системного мусора.

Старый был таким

Spoiler

3fb896511ea2.jpg

Новый будет такой

Spoiler

e2d6c40ae781.jpg

Переводчики допустили 25 системных ошибок, где не проставили системные фичи, а теперь их нужно найти в ручном режиме. Будешь искать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже год просто весит, все кто изъявил желание, свалили после переноса пустых строк, Андрюха только перевел немного диалогов.

Я переводить не буду. Вообще заливать не хотел, просто просили очень, мол будем переводить, а сами забили.

У меня цель была распотрошить и сделать шрифты, это у меня получилось (даже анимированный шрифт сделал), остальное мне до лампочки, я не фанат финалки, для меня игра полный бред.

Поделись наработками тогда... А пройти может и 10 лет, пока найдутся люди. Перевод долгостроев - нудно, монотонно, кропотное дело, естественно просто так переводить никто ничего не будет, мотивация нужна.

Старый был таким
Spoiler

3fb896511ea2.jpg

Новый будет такой

Spoiler

e2d6c40ae781.jpg

Переводчики допустили 25 системных ошибок, где не проставили системные фичи, а теперь их нужно найти в ручном режиме. Будешь искать?

Эти 25 строк вообще можно убрать, чтоб не париться? Если нет, то если только по оригиналу искать придётся.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил инфу в шапку. В конце перевода название файлов и структура будет старого перевода.

У кого-нибудь есть лицензионный ключ или гифт http://store.steampowered.com/app/345350/L...AL_FANTASY_XIII?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кто-то знает английский, и хочет внести свой вклад в перевод, не проходим мимо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Один переводчик уже направлен к переводу. Работа начата.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем вообще сейчас обсуждение подняли? Игру же будут переводить Albeoris и ffrtt после девятки и XIII-2

https://vk.com/ru_fantasy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем вообще сейчас обсуждение подняли? Игру же будут переводить Albeoris и ffrtt после девятки и XIII-2

https://vk.com/ru_fantasy

Совместные усилия лишь убыстрят перевод, разве нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Совместные усилия лишь убыстрят перевод, разве нет?

Если есть договоренность, что они потом присоединятся и вы скооперируетесь - то да. Если нет - то это только внесет путаницу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если есть договоренность, что они потом присоединятся и вы скооперируетесь - то да. Если нет - то это только внесет путаницу

Вряд ли будет путаница при условии, что переводчиков никогда нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если есть договоренность, что они потом присоединятся и вы скооперируетесь - то да. Если нет - то это только внесет путаницу

Эта тема была создана в 2015 году, сейчас конец 2017 года. Сколько ещё ждать?

Если команда ЗоГа переведёт игру, то никакой путаницы не будет. Будет просто перевод игры(тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить).

А если кто-то присоединится ещё, то пожалуйста, на ноте можно сколько угодно вариантов перевода предлагать и выбрать лучшие(я про то, что даже если профи какие-то придут им никто не помешает предложить свои идеальные версии перевода). Как плюрализм может кому-то помешать не понимаю.

И даже, если профи захотят свой перевод сделать, то им тоже никто не помешает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Совместные усилия лишь убыстрят перевод, разве нет?

Всё правильно. Тем более на них и так работы много упало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Shadow Hunter решил перевести как Омрачённый охотник. Вроде красиво звучит. Никто не против, надеюсь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Umamusume: Pretty Derby

      Метки: Аниме, Лошади, Бесплатная игра, Милая, Азартная Разработчик: Cygames, Inc. Издатель: Cygames, Inc. Дата выхода: 25.06.2025 Отзывы Steam: 22394 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Этот скрипт мой. Я перевел пару строк и запаковал. Игра прочитала отлично. Сейчас скрин прикреплю
    • Я имел ввиду не записки журнала, с ними легко справиться. А надписи на стенах, они имеют допмаску для объёмности.   Смотрел насчёт локализации. Разработчик обещал на релизе 8 языков, так же как в Turbo Overkill. Релиз состоялся, а языков нема. Отписался ему, посмотрим что ответит.    
    • Ну да, такие вещи как эта записка, по любому надо перерисовывать, а если их еще и много, разрабы игр любят записочек напихать побольше) Надеюсь оно не помешает
    • В общем начал я разбираться:
      Мне вот интересно Python-скрипт WWM_Extractor_Files_and_Texts.py, который недавно кидали, он рабочий? Кто делал скрипты на запаковку распаковку? Можете откликнуться?
      После метода pak_file в скрипте WWM_Extractor_Files_and_Texts.py файл запакованной локализации читается игрой, там все нормально? (После анализа, WWM_Extractor_Files_and_Texts.py реализует два разных формата архивов. Они не являются обратными операциями друг для друга. (Функции extract_file и pak_file.))
      Вообще есть рабочий скрипт?
      Просто от скрипта к скрипту разные реализации, есть кто может объяснить по заголовкам? Можешь пояснить по поводу запаковки распаковки? Точно все нормально сходится?
    • Выписки из журналов тоже в текстурах. Короче там только с текстурами в общем можно провозиться с неделю, если не больше. Да, но она ещё идёт с вторым файлом, маской дающей объём. )) Хз что получиться на выпуске.
    • ну я балуюсь переводами текстур, но иногда конечно возникают проблемы с вырезкой текста на картинке, если он накладывается на что-то и не всегда удачно, скилл в фотошопе еще слабый). Вот выше картинку не сложно сделать
    • Я пока 4-часть посмотрел. Штук 10 уже есть, не считая обложки книг и всяких вещей.  Заметил что письма не переведены. Хотя по тексту у меня всё на русском. Возможно они тоже в текстурах. Вот такого характера там хватает. 
    • да это я так, насчет текстур их там много? 
    • Ты же сам сказал вечером. Тебя никто не торопит. Весь текст в бандлах. Пока там только английский, но шаблоны сделаны для многих языков.  Надо с разработчиком говорить, чтобы не получился “мартышкин труд".
    • ну я максимум что могу щас поделать, это просмотреть файлик с текстом)
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×