Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DRAIK90

Dragon Fin Soup

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения



Жанр: RPG (Japanese-style)
Разработчик: Grimm Bros, LLC
Издатель: Grimm Bros, LLC
Язык интерфейса: Английский
Язык озвучки: Английский
Дата выхода на PC: 03 ноября 2015 г.
Игра Dragon Fin Soup в жанре рогалика http://store.steampowered.com/app/299600/

Системные требования:
ОС: Windows 7
Процессор: 1.7 GHz Dual Core or Greater
Оперативная память: 2 GB RAM
Свободное место на HDD: 2 GB
Видеокарта: 512 MB
Доп. сведения: OpenGL 4.1

Spoiler

Японская классика Dragon Fin Soup в ролевом жанре поведает нам интересную тайну.

Сюжет гласит о том, как умеют предавать близкие люди, как совершаются убийства за спиной и как зарождаются заговоры. Весь игровой мир расстилается на спине гибрида дракона и черепахи огромных размеров, который постоянно передвигается на просторах пространства и времени.

Главный персонаж в игре девушка, и зовут ее Робин, ну а похожа она на полюбившуюся нам из детства Красную Шапочку. Ее история о том, как некоторое время назад она перестала помнить свое прошлое, но теперь оно снова на пороге ее жизненного пути. Бедной героине снова приходится переживать кровавые события – гибель родных людей, предательства близких и многое другое.

Нас ждут сражения, не лишенные тактики, небывалая динамика окружающего пространства, и множество загадок.


Spoiler

ss_d8cef97ae73552b578db2817d2929e8bc8baee72.1920x1080.jpgss_30586a5a81105d5279bd73456441c67cff0dd644.1920x1080.jpgss_c96bc03525d7d0e965e8aae9f8cf2c234b3a268e.1920x1080.jpg


Spoiler




699cd96eb37c.png


Текст для перевода: https://yadi.sk/d/NbLgjfCFmZaVm
Текстуры EN для художника: https://yadi.sk/d/E_DDnBR5kXqpq
Перевод игры: http://notabenoid.org/book/61046
Прогресс перевода: 135.png
Spoiler

Скоро!


Перевод игры для PS3: http://notabenoid.org/book/61218
Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё лежит в зашифрованном архиве resources.dfs (ни что иное как архив .zip или .rar).

P.S. Не знаю.

Изменено пользователем Jazzis
Добавил. Будешь переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

h4x0r

Спасибо огромное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какое счастье, буду очень рад и безумно благодарен если этот чудо рогалик переведут!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какое счастье, буду очень рад и безумно благодарен если этот чудо рогалик переведут!

Бинарный текст надо разбирать //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=36851

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите пожалуйста, в данный момент переводом занимаются?

Нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А загвоздка в чем? Вроде как начали же дело... может помощь нужна?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А загвоздка в чем? Вроде как начали же дело... может помощь нужна?

Переводи https://yadi.sk/d/NbLgjfCFmZaVm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А то что на ноте уже переводят, можно туда доступ? там же больше половины перевели уже.

А то что на ноте уже переводят, можно туда доступ? там же больше половины перевели уже.

Регистрация на ноте есть у меня, так что там переводить можно?

Вообщем по ссылке на ноту в теме начал переводить, надеюсь найдутся те, кто текстуры нарисует?

Макс а есть люди кто запакует текст обратно?

На нате написано --- "Букву Ё ё пишем в перевод." Это что значит? куда ее писать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Капитализацию не используй в переводе.

 

Spoiler

a36c0bbdd65f.jpg

Если есть ё в слове, то значить её надо писать. Не деградируй русский язык в переводе. С запаковкой там всё просто.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого, меня цитируют! Правда, как-то неправильно и вырвав слова из контекста.

makc_ar, ссылку лучше давать на оригинал текста, который был в моём сообщении, но ты почему-то решил его закрыть примером капитализации переводчика. Лучше давать саму ссылку, чтобы они сами поняли, что от них требуется.

Повторюсь, и снова выставлю на всеобщее рассмотрение мою любимую ссылку: http://www.lazy-games.com/job/memo.htm

Там, кстати, и про букву Ё написано, но раз makc_ar сказал, что она есть в шрифтах, почему бы её не использовать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все желающие давайте присоединимся к переводу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      NEO: The World Ends With You

      Метки: Ролевая игра, Ролевой экшен, Японская ролевая игра, Псевдотрёхмерность, 3D Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Дата выхода: 27 июля 2021 года Отзывы Steam: 831 отзывов, 92% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC XS PS5 SW Разработчик: BattleBrew Productions Издатель: Marvelous Europe Дата выхода: 9 ноября 2023 года




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @piton4 рождается новый герой и имя ему one sight man — человек одного взгляда 
    • Потихоньку идёт прогресс с игрой. Точнее всё подготовлено, остался окончательный перевод+правки текста. Шрифт текста тот же что использовался для перевода Grandia 2 HD Remaster (совсем не каноничный, иного размера шрифт, но мне нравится!), переведены все субтитры, есть весь ру алфавит (ё/й и тд), переведены названия предметов/магий, UI и различные менюшки, локализованы текстуры (вроде все, но пока не уверен), проще говоря осталось доперевести диалоги+правки текста. Для кого эта информация даже не знаю, но вдруг кто-то очень-очень ждет перевод на русский язык этой игры.

      По аналогии с Grandia 2, оставлю ссылку на “демку”, небольшой участок начала игры с пробным переводом без правок. Но важно:
      1) При запуске через Лаунчер нужно выбрать “Французский язык” в лаунчере (измененный лаунчер будет в комплекте с полным русификатором).
      2) Если запускать просто с .exe то игра постоянно будет будет стартовать на Английском, вроде бы аргумент запуска для exe “-FR -R -VE”
      3) Файл с русификатором скопировать в корень папки с игрой
      4) Лучше играть с геймпада для корректных пиктограмм с кнопками действия Скачать:
      Не-ЯндексДиск   
    • бери выше ) с одного взгляда 
    • Если кто сможет разобраться со шрифтами в игре, то неофициальный перевод возможен. Там шрифты запакованы в чудном формате, похоже в виде атласа (.stex) и метрики (.desc). Пишите в личку.
    • Ты просто не там смотрел. Тебе нужен .UTOC  Версия UE 4.27-4.28  Game\Content\Localization\GameText\en-US\GameText.locres Локаль весит больше полтора мегабайта и 17000+ строк Частично переведенная локаль: https://disk.yandex.ru/d/JUPO0IJcEffsb   Шрифты там же Game\Content\UI\Font\EN-US. Ufont просто переименовать в ttf и обратно  
    • Tale of Immortal Translation hub Англоязычный канал по переводу игры и модов для неё  на английский язык с помощью авторской “системы” с нейросетью! Идёт работа над переводом модов.
      https://discord.gg/hAwn4yV4N2  
    • HARVESTELLA Жанр: Японская ролевая игра. Платформы: PC, NINTENDO SWITCH Разработчик: Square Enix. Издатель: Square Enix. Дата выхода: 4 ноя. 2022 г. СКРИНЫ ПЕРЕВОДА: ТГ КАНАЛ С ПЕРЕВОДАМИ. https://t.me/lowfriendrustoshinori Если кому-то нужен перевод - могу сделать. Пишите в ТГ, договоримся о цене. Там же найдёте файл с переведённой строкой и текстурой для проверки в игре + нужно редачить шрифт. (Тестил на пиратке.)  
    • Ну Даскер вероятно решил немного адаптировать под себя.  Но скорее всего, максимум чего он добьётся, так это скорого облысения.  Очень сомнительно, что у него после таких тренировок получится выносить всё с одного удара.  Да и непонятно, зачем ему такая способность?  Допускаю, что Даскер в своё время пересмотрел по Рен тв “Космические истории” c Игорем Прокопенко.  Возможно, на этой почве у него развилось ПРЛ в обострённой форме, и он уверен, что в скором времени начнётся космческое вторжение, как в том же Ванпанмане к примеру. Ну здесь Даскер добьётся успеха 100% )
    • Он пошел дальше.Он будет выносить противников с одного слова. Пока на алкашах тренируется, но это только начало.
  • Изменения статусов

    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×