Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Зависит от того, что конкретно надо делать.

Нужно помочь с переводом остальных текстов игры, а то двум очень долго (И интерес как-то от этого пропадает) Не хотелось бы забрасывать.

Mugen Souls / Mugen Souls Перевод остальных текстов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет время, поковыряю. Только имейте в виду, что из-за того, что нет какой-то определённой базы по названиям, из-за этого могут потом в итоге быть некоторые разногласия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будет время, поковыряю. Только имейте в виду, что из-за того, что нет какой-то определённой базы по названиям, из-за этого могут потом в итоге быть некоторые разногласия.

Тык это не проблема, еще редактура будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как успехи с текстурами?

Текстуры Полностью переделаны, и на 90% готовы, есть на одной из последних страниц.

В связи с тем что занимаюсь переводом остальных текстов появляются некоторые нюансы, которые будут решатся в ходе перевода, и некоторые текстуры надо будет редактировать и немного перерисовывать....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет ли перевод Mugen Souls Z ?

Изменено пользователем Ocelaine

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

lader111, в связи с полным отсутствием присутствия знания фотошопа и приличным английским смогу только, как и раньше проверить корректность на ошибки в готовых текстурах, так-что, как только дашь в них зарыться - обязательно поучаствую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будет ли перевод Mugen Souls Z ?

В связи с "ажиотажем" вокруг первой части, 99% что нет.... я лично стараюсь доделать первую часть.... (Помощи почти нет) А вдвоем оооочень трудно.)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В связи с "ажиотажем" вокруг первой части, 99% что нет.... я лично стараюсь доделать первую часть.... (Помощи почти нет) А вдвоем оооочень трудно.)))

А хоть к первой части перевод остального текста на какой квартал (или хоть что то приблизительно) ждать? (если вы ещё не забросили, а т.е. есть ли смысл ждать)

Изменено пользователем Tankov22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А хоть к первой части перевод остального текста на какой квартал (или хоть что то приблизительно) ждать? (если вы ещё не забросили, а т.е. есть ли смысл ждать)

вот

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу Mugen Souls Z:

Игра по интереснее первой части, с новыми фишками, но уши Нэп-Нэп торчат за три версты.

По поводу перевода:

Нужно просить опять же jk232431, чтоб разобрал ресурсы, не думаю, что кто-нибудь ещё возьмётся, но если там ограничение символов будет, то это только застрелиться)))

Поскольку эту игру ценят фанаты «Пурпурного сердца» то может оно и стоит того...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заниматься игрой некому. Самому работать западло и не интересно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Заниматься игрой некому. Самому работать западло и не интересно...

Не мне об этом говорить но ты бы хоть добил и фиг с ней с редактурой. Самому не обидно будет забрасывать на пол пути?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Sheepo

      Метки: Метроидвания, Платформер, 2D-платформер, Приключение, Исследования Платформы: PC XONE Разработчик: Kyle Thompson Издатель: Top Hat Studios Серия: Games by Kyle Thompson Дата выхода: 26 августа 2020 года Отзывы Steam: 527 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo — v1.0 (билд 1.0.0)
       
      PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo — хоррор-визуальная новелла от Square Enix. Токийский район Хондзё, ночь 198X года: девять человек получают силу проклятия и сходятся в смертельном Пире теней вокруг тайного Обряда воскрешения, скрытого в городских легендах о Семи тайнах Хондзё. Несколько играбельных героев, мрачный детектив, оккультизм и не одна концовка.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      Что переведено
      Весь сюжет — все сюжетные линии и все концовки
      Диалоги и варианты выбора, внутренние монологи
      Профили персонажей и документы (записки, справки, материалы дела)
      Карта сюжета (схема ветвлений)
      Коллекционные «Пересмешники» и достижения
      Главное меню, настройки, сохранения и весь интерфейс
       
      Как установить
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы».
      Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит PARANORMASIGHT.exe.
      Запустите игру. Если она не на русском — зайдите в Настройки → Язык и выберите English. После этого игра будет на русском.
       
      Первый запуск может быть чуть дольше обычного — русские файлы один раз готовятся, дальше всё как всегда.
       
      Скриншоты





      Как удалить
      Удалите файл winhttp.dll из папки игры — вернётся оригинальная версия. Можно дополнительно в Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
      ]Примечания
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).

      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       


×