Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

TRANSFORMERS: Devastation

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_transformersdevastation.jpg

Жанр: Action (Shooter) / 3D / 3rd Person

Разработчик: PlatinumGames

Издательство: Activision

Платформа: PC

Язык интерфейса: Английский / Французский / Итальянский / Немецкий / Испанский

Язык озвучки: Английский

Год выпуска: 6 октября 2015

 

Spoiler

Операционная система: Windows Vista / 7 / 8

Процессор: 2.0 Ггц

Оперативная память: 2 Гб

Видеокарта: 512 Мб (NVIDIA GeForce 8800 GT / ATI Radeon HD 3870)

Место на жестком диске: 9 Гб

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Transformers Devastation предлагает игрокам выступить в роли Автоботов и попытаться разрушить злобные планы Мегатрона по трансформированию Земли в новый Кибертрон.Игровой процесс позволяет вжиться в роль пяти Автоботов – Оптимуса Прайма, Бамблби, Сайдсвайпа, Уилджека и Гримлока. Боевая система построена с учетом возможности в любой момент трансформироваться и выполнять практически бесконечные комбо-атаки. Для большего погружения в мир Трансформеров предусмотрена глубокая система кастомизации, а озвучкой главных героев занялись актеры, участвовавшие в создании классического мультсериала.

Текст для правок:

Интерфейс - https://yadi.sk/i/6GK0A172udaDZ

Субтитры - https://yadi.sk/i/NAx82esAuf4Ei

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра очень понравилась, если получится сделать перевод на русский, то это будет шикарный подарок фанатом комиксов :rolleyes:

Предлагаю сделать мотивацию для тех, кто запакует текст. Пусть те кто займется этим выложат свой электронный кошелек, а все мы понемногу скинемся за их труды. Такого рода работу никто бесплатно делать не будет. Вообщем программисты, выложите свои реквизиты, куда можно скинуть деньги, думаю многие с удовольствием оплатят за такую работу)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В принципе можно попробовать привести формат к виду MGRR и создавать что-то типа дельта-патча для каждого файла. Тогда в теории утилитки flatz'а должны скушать файлы. А потом накатывать дельта-патч. Это будет проще, чем изобретать велосипед заново..

P.S. Если мне скинут немного файлов из каждой игры, я попробую что-нибудь сообразить, но ничего обещать не могу. Просто мне с моими 4 мбит качать довольно долго придется. А, да и утилитки из MGRR тоже, я их где-то посеял.

В общем, спустя полгода я созрел. Хотя обстоятельства, при которых это случилось, нельзя назвать приятными. Но не будем о грустном..

Мне нужен подопытный кролик, который умеет работать с командной строкой, имеет в наличии установленную игру, а также достаточно времени и желания для отладки того, что я наваял. Само собой предпочтение будет отдаваться уже зарекомендовавшим себя людям.

Все желающие могут свзяться со мной либо через личные сообщения, либо в скайпе shegorat007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень жду перевод этой игры, нашёл на каком то сайте якобы ваш русик, скинул ссылку сюда, мол подтвердите, на месяц забанили, оказалось фигня, потом с вирусом намаялся, отсюда вопрос какой по правде прогресс у перевода? Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новые версии были у игры? А то софт появился и хочется лицензионный дистрибутив заторкать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar

В стиме обновлений не было с октября.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почледнее обновление было в октябре, полагаю, больше уже не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, а с тех частью что-нибудь получилось? Имею ввиду извлечь текст как-нибудь можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, а с тех частью что-нибудь получилось? Имею ввиду извлечь текст как-нибудь можно?

Извлечь - да))) С шрифтами засада.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извлечь - да))) С шрифтами засада.

А можешь попробовать взяться за шрифты? Уж эта игра стоит перевода)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ещё не до конца понял, как работать с утилитами mgrrtools Перепаковка текста через них происходит, но там когда текст изменяешь, то координаты...тоже как-то надо править ещё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я ещё не до конца понял, как работать с утилитами mgrrtools Перепаковка текста через них происходит, но там когда текст изменяешь, то координаты...тоже как-то надо править ещё.

Надеюсь сможешь разобраться... Кстати, а можешь пока текст скинуть? Я думаю можно пока начать переводить, а к тому времени может уже и разберёшься... Ну, чтоб время не терять сейчас. Скинь пожалуйста.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст не весь ещё достал. Я пока шаблон батника приготовил, чтобы размер русификатора был маленький. Но из-за свойства утилиты - дальнейшая перепаковка и редактирования невозможна. Тут надо будет сохранить всю работу с ресами, чтобы редактировать для обнов. А если архивами делать русификатор, то можно будет его редачить, но размер будет большой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст не весь ещё достал. Я пока шаблон батника приготовил, чтобы размер русификатора был маленький. Но из-за свойства утилиты - дальнейшая перепаковка и редактирования невозможна. Тут надо будет сохранить всю работу с ресами, чтобы редактировать для обнов. А если архивами делать русификатор, то можно будет его редачить, но размер будет большой.

Ну может пусть и буде большой... Зато проще с ним работать, и быстрее дело пойдёт... Может так и сделать, чтоб не париться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот бл. куда ты всё проекты набираешь?! Ну сделай ты хотя бы один полноценно, потом за другой берись, что за привычка у людей хвататься за всё вподряд? Зачем? Боишься не успеть? Могу тебя обрадовать большинству просто лень заниматься такой работой зазря. Так что успеешь все свои проекты доделать и этот возмешь))) Вот блин человек-вездеуспей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот бл. куда ты всё проекты набираешь?! Ну сделай ты хотя бы один полноценно, потом за другой берись, что за привычка у людей хвататься за всё вподряд? Зачем? Боишься не успеть? Могу тебя обрадовать большинству просто лень заниматься такой работой зазря. Так что успеешь все свои проекты доделать и этот возмешь))) Вот блин человек-вездеуспей.

Да ёб. я же не говорю, что всё бросаю и начинаю этот проект, на данный момент есть пару хороших переводчиков, которые уже сейчас готовы взяться (и только за перевод этой игры, т.к. фанаты), так пусть переводят, тебе что они мешать будут? Лично мне нет. Что за привычка у людей - не зная сути дела, лезть куда не надо? Вот ты любитель вмешиваться в чужие беседы (не первый раз замечаю) Я спрашивал у makc_ar`а вопрос о тех части, и как с ним идут дела, а ты, как обычно влез немного не по "теме" обсуждения.

makc_ar, так может стоит архивами сделать русик? Ну и пусть много весит, зато не терять время и силы на это всё.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • если ты еще добавишь туда  то да, это будет скорее всего дерьмовая, но игра. если твои руки вовлечены в геймплей они становятся частью его так же и с твоими мыслями, например в тех же шахматах или  какой нибудь стратегии. не зря же говорят есть умные игры, а есть бездумные где ты тупо можешь фармить что нибудь при этом смотря сериал или видосики.
    • Английский не сложный. Это например не японский, где зеленый лук нужно говорить как голубой лук. Где одно слово например “китэ”, может означать носить, слушать, разрезать, подойти. Где в зависимости от размера иероглифа, он может значить опять же разное. Где в зависимости от состояния обьекта счет идет по разному. Например если нам нужно посчитать голубей, то нужно обязательно уточнять о живых или мертвых мы ведем речь.  Кстати говоря о мертвых и счете, “ши”, означает, и смерть и 4, и поэтому когда считаешь в обратном порядке, например (5,4,3) то это должно быть “го,йон,сан”, но если мы считаем вперед то сейвовый “йон” не нужен, можно считать “сан,ши,го”. А еще когда будем читать что-то. Нужно понимать что хоть и пишется по разному, но значит тоже самое, но произносится...не очень логично. Например  人 —  читается как “хито”. - человек.  人  人  — читается как как “хитобито”(да, не “хитохито” не смотря на то что символ просто повторяется”) — люди.  人  々 —  читается как “хитобито” — люди. Я только начал учить японский, но могу уже сказать, что начало куда сложнее чем английский.
      Базовый английский же, за 100-150 часиков, для игр где и используется в основном школьный уровень, вполне реально. Никто никогда не говорил об идеальном понимании каждого слова в диалогах. Или понимания жаргона по типу jack of all trades. Но понять суть происходящего — этого достаточно будет.  Если у тебя возникают проблемы, значит это твоя индивидуальная особенность обучения. Мне часто люди говорят, что что-то слишком сложно и не реально. Но они за час занятия, 2 раза отойдут покурить, 4 раза зависнут в телефоне в мессенджере и еще пару раз задумаются о чем то своём далеком и прекрасном. Чел залил аудиокнигу на ютуб со статичной картинкой. Всё, теперь это фильм, раз оно в формате видео? Если автор сделал какой-то номинальный уровень геймплея, ахринительно крутой сюжет, и назвал это игрой — я это не буду считать игрой. С чего я должен? Потому что так решил автор, что это игра или кто-то другой? Я могу пойти в юнити сделать сцену 0, с меню “Новая игра, опции, выйти из игры”, и при нажатии новая игра будет воспроизводиться какой нить видосик, после его окончания пойдут титры. Я типо что, игру сделал?   Передвигать фигуры по определенным правилам — это геймплей. А то что, кто-то там гений и может просчитать наперед кучу ходов — это личные способности человека. Это как назвать руки, которые передвигают фигурки частью геймплея. Это твои руки, а не геймплей. Можно так дальше пойти и назвать твое существование — как часть геймплея.  
    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
    • @allodernat ,  Они же не в кустарных условиях создают игру через десяток программ,  всё делается в Unity и при исправлении,  либо добавлении нового контента, при сборке в продукт, идентификаторы могут быть переписаны.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×