Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Celeir

[Превью] The Flame in the Flood (PC)

Рекомендованные сообщения

 

banner_st-pv_flameintheflood_pc.jpg

Кампании по сбору средств для Impact Winter и The Flame in the Flood стартовали с разницей в день, и обе обещали «ещё один survival». Но если первая почти не удостоилась внимания, то второй его перепало с лихвой — я бы сказал, во многом за счёт удачных заглавной композиции и визуального стиля. Конечно, среди разработчиков TFitF значилось побольше ветеранов, однако мы-то знаем, что даже это не является залогом успешности сборов; зато яркие краски осени, капля гротеска и приятнейший трек от Чака Рагана оказались всяко лучше зимней серости, в общем-то, не менее занимательной IW.

10_th.jpg

Как и любая игра, TFitF полнится условностями. В то время как героине приходится мастерить ножи и молотки из камня, вон тот прекрасный топор взять никак нельзя.

С возможностью опробовать TFitF уверенность в её привлекательности усиливается: арт игры отлично выверен, а настроение сродни Brothers: A Tale of Two Sons и State of Decay. Она такая же по-хорошему приземлённая и будничная, как творение Undead Labs, но вдобавок камерная, с маленькими аккуратными (так и подмывает сказать «уютными», но это пошло бы вразрез с самой сутью проекта) локациями, где все объекты слегка пластмассовые, а реализма добавляют внимание к анимации и общий серьёзный настрой. Да уж, на что только не придётся пойти главной героине, дабы не умереть раньше времени! Впрочем, кто она, откуда и как оказалась посреди неназванного затопленного уголка планеты, не сообщается; может быть, идея питаться личинками да свежевать зайцев для неё не так уж и нова. С другой стороны, способы применения большинства игровых ресурсов ей изначально не знакомы и приобретаются с очередным, эм, озарением: просто подбирайте всё, что видите, и понимание сути вещей придёт само собой.

В своих попытках совладать с голодом, жаждой, усталостью и разнообразными негативными эффектами персонаж постигает всё новые способы применения дикой поросли и мелкого хлама, учится готовить грубую пищу и лекарства, очищать воду, мастерить примитивные орудия труда. А единственным способом перебраться от уже обшаренной локации к следующей становится улучшаемый плот, несущий то по спокойным заводям, то по стремнинам. Взобравшись на данное плавсредство, игроку предстоит маневрировать между увлекаемыми водой объектами, бороться с течением и делать не всегда очевидный выбор касаемо того, к каким из островков пристать. Последнее, кстати, зависит не только от физической способности докуда-либо добраться, но и от внешнего вида клочка суши, дающего подсказку о том, что там потенциально можно найти. Конечно, вероятность обнаружить что-либо насущное опять дразняще посредственная, а все полезности не даст прибрать к рукам изначально куцый инвентарь.

19_th.jpg

Обычно стараешься максимально избегать камней и прочих опасно твёрдых объектов, но иногда игра предлагает рискнуть подхватить что-то прямо на ходу.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

С каждым перезапуском «бесконечного» режима (кампания будет позже) чуть-чуть меняется стартовый набор вещей и познаний, а от этого и степени понимания местных условностей зависят шансы прожить ещё хоть пару суровых дней. Так, раны стоит вовремя лечить, пока не усугубились. От мерзкого дождя, не дающего развести костёр, лучше спрятаться под надёжной крышей. Волков можно напугать, но от вепрей, пока не добудешь огонь, остаётся только уклоняться — и так далее. Правда, в нынешнем состоянии игра является лишь первыми набросками задуманного: кто-то выходит в ранний доступ с уже почти готовым проектом, а кто-то только думает, что близок к завершению разработки. У парней же из The Molasses Flood, при нынешних-то однотипности островков, отсутствии выбивающих из колеи событий и излишне быстром освоении наполнения, работы ещё непочатый край. Но даже пока в TFitF слишком мало... всего и знакомиться с ней отчаянно рано, стильная обёртка, приятнейшая музыка и увлекательность первых попыток разобраться в её механиках станут отличным поводом её запустить — пускай и на в среднем полтора-два часа.

Финальный релиз The Flame in the Flood, по заверениям разработчиков, должен состояться примерно через полгода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

выглядит..мило

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очередная процедурно генерируемая?

Так и есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
выглядит..мило

Не то слово, замечательно выглядит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За перевод на русский кто-нибудь уже взялся? Там текста не так много, было бы очень здорово. Игра интересная)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Капец, у меня теперь ломка)) Как же хочется поиграть в ремейк с этим переводом))) Я тут чем больше разбирался в вопросе, узнал про Ваш стаж в переводах — моё почтение, солидный опыт. Труд титанический, я сам занимался переводами модов и правкой локализаций для некоторых игр — представляю, сколько это трудов и времени занимает. У меня бы времени и терпения на столь масштабные проекты не хватило бы)
    • @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House. @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House.
    • Все отлично у меня. Удали свой старый и установи новый русификатор. Скачать.
    • Уже приводил цитаты, где ты весьма резко о самой игре отзывался, разве у меня после тех слов могло сложиться иное впечатление о твоём мнении об игре? Про деда я вообще ничего не говорил, меня зацепило именно то, что ты про саму игру так негативно высказался. Про саму игру без контекста какого-либо перевода. То, что с японского в целом, частенько даже на английский переводят с кучей отсебятины, в курсе (вполне типичное явление для данного жанра). Но опять-таки, сам сюжет оригинальный от этого не меняется. Как и из-за перевода на переводы. Изменения в восприятии из-за ляпов локалей — это уже другая тема для обсуждения так-то. Ну а так, давай по существу, что именно (с примерами) в сюжете восьмой части (оригинальном, речь явно не про переводы) тебе кажется примитивным и почему вся сама по себе игра по-твоему плохая? И где именно ты увидел логические ляпы и несостыковки?
    • где я сказал что она мне не нравиться? И где сказал что так сильно? Ещё раз речь было про деда и про то как возвышает то чего нет. И всё на этом. А ты начал про всякое. Одно другому никак не мешает. то про другое, про текст англа совсем про другое. Т.е. сначала я говорил обще и про деда, а потом просто добавилчто не так с текстом. Это уже никак к деду и переводу рус не относится.
    • @HighTemplar а если бы здесь DeadP 47 обсуждался, то вопросов бы не было?  Русисификатор, насколько я понимаю, в другой теме обсуждается.  Что ты считаешь, здесь должно обсуждаться? -  Конкретное действие — выкуп перевода и дальнейшее бесплатное распостронение? Так в начале и обсуждалось, а больше, по видимому, людям по этому моменту сказать нечего. Или тебе в принципе не нравится, что в темах есть уход во флуд?
    • Я хз, заведите отдельную тему и геев своих обсуждаете. 70% топика не по теме, ну.
    • Со стороны как раз-таки выглядит так, будто ты говоришь своё личное мнение, не подкреплённое фактами. Собственно, там по сути почти все части вполне себе отдельные и самодостаточные. Какой-то вот прям особой связи между частями так-то и нет в плане сюжета. По большей части сложно сказать, что игры являются именно продолжениями друг друга, а не отдельными историями. И ты это определённо знаешь, разве нет? Иначе зачем бы вообще на эту тему заводить речь. Источник “не твоего мнения” линком будет? Так-то для освежения памяти и по кешу гугла пробежался, чего-то подобного тем не менее не заметил хоть сколько-то массового на оценочных ресурсах. Ты переводишь тему. Сначала ты говоришь про само качество сюжета игры, а теперь переводишь речь на качество английской локали. Котлеты отдельно, мухи отдельно. Есть сама игра, есть локализации к ней. На мой скромный взгляд, рациональнее оценивать саму игру без контекста того, что кто-то что-то там перевёл в дальнейшем. А мух тем более оценивать, на мой взгляд, стоит вообще как нечто третье. То есть если в теме речь про мух, то зачем пытаться принизить мух за счёт принижения котлеты? Так или иначе, если тебе игра настолько сильно не нравилась, то зачем ты вообще возился с её переводом сам?
    • Да, потому что я удалил уже свой и ссылка остался только на старый вариант где допустился ошибка
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×