Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Konami больше не будет финансировать консольные AAA-проекты

Рекомендованные сообщения

Издательство Konami больше не будет финансировать консольные AAA-проекты, за исключением футбольной серии Pro Evolution Soccer. Об этом сообщает французский блог Gameblog, а сотрудники Eurogamer это подтверждают, ссылаясь на собственные источники.

Konami_Sports_Club_Ibaraki.jpg

По всей видимости, в связи с этим компанию покинул еще один ключевой сотрудник, Жульен Мерсерон (Julien Merceron), который руководил разработкой «движка» Fox Engine.

Напомним, что в этом году Konami надолго перетянула на себя одеяло информационного пространства после того, как компанию со скандалом покинул Хидео Кодзима, его студия Kojima Productions будет закрыта к концу года, а имя «Hideo Kojima» исчезло со всех промо-материалов к Metal Gear Solid 5: The Phantom Pain. Чуть позже Konami удалила логотип студии и с официального сайта «ужастика» Silent Hills, а сам проект был закрыт.

В мае новый CEO компании Konami Хидеки Хаякава (Hideki Hayakawa) в интервью изданию Nikkei сообщил, что «мобильные платформы всегда были близки нам, за ними будущее».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да и пошли они к черту, маразматики, скатились и пускай лучше продадут, все свои фланговые франщизы, и сидят делают, очередной клон злых птиц и прочую муру!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас специально посмотрел, для мобилок у них все 3 убогие игры. Почему они считают что там будующее? Там все убого и однообразно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже не помню, что Конами за последнее время такого уж и выпускала из игр? кроме ПЕС и МГС5, только на память приходит Castlevania, больше ничего в принципе интересного не было. Так, что как то пофиг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
*

Почему они считают что там будующее? Там все убого и однообразно)

Ну... Если взглянуть на скорость развития мобильного железа (начинки) , то частично в этом есть смысл. Начинка удваивается каждые два года. Если темп сохранится, то уже через 4 года (на вскидку) могут появиться мобильные устройства (планшеты вероятно) с около-консольной производительностью. При этом люди меняют мобильные устройства значительно чаще , чем консоли (да и таскать с собой планшет легче , чем консоль с большим ТВ...).

Поэтому некоторый , такой полу-фантастический, смысл в их словах есть. Но предсказать точное поведение и развитие данной отрасли практически невозможно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я уже не помню, что Конами за последнее время такого уж и выпускала из игр? кроме ПЕС и МГС5, только на память приходит Castlevania, больше ничего в принципе интересного не было. Так, что как то пофиг.

MGR, был довольно хорошей игрой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас специально посмотрел, для мобилок у них все 3 убогие игры. Почему они считают что там будующее? Там все убого и однообразно)

Как я слышал, мобильный сегмент ("Power Pro Baseball") и франшиза "Winning Eleven" (PES) стали "Konami" приносить в какой-то момент достойный доход, который иногда даже перекрывал весь денежный поток из остальных её ААА-проектов. Всё это привело к тому, что было принято решение, кардинально поменять политику. Другой вопрос, насколько этой "удачи" хватит, реально ли она поможет компании выйти в плюс и обойти все преграды. "Crytek" также неожиданно для всех ударилась во f2p, но многие сейчас над ней небезосновательно посмеиваются, не горя особым желанием в будущем покупать теперь уже "такие" её игры. С японцами сейчас происходит подобная ситуация.

Мне, если честно, от данного издательства нужна только одна "Guns of the Patriots" на PC (или HD-сборник прошлых "Metal Gear Solid"). Если "Konami" сейчас уйдёт с моих игровых горизонтов, я особо ничего и не потеряю. Есть ещё серия "Silent Hill", но, как я вижу, развивать её в достойном ключе компания совсем не горит. Для меня если эта фирма и имела когда-то хоть какой-то смысл, то во времена 8/16-бит, когда владела ощутимой долей консольного рынка и выпускала однозначные хиты. Сейчас же в основном почти все её проекты я пропускаю, не моё. Горевать особо не буду, если эти люди бесповоротно и навсегда уйдут из крупного игрового бизнеса.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имхо это начало конца, та же Rovio в данном сегменте испытывает финансовые трудности не первый год, а достичь Gameloft коням не удастся ибо они неповоротливая и медлительная компания, слабо слышащая аудиторию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Имхо это начало конца, та же Rovio в данном сегменте испытывает финансовые трудности не первый год, а достичь Gameloft коням не удастся ибо они неповоротливая и медлительная компания, слабо слышащая аудиторию.

Они просто не выдают идей новых уже несколько лет. Понятное дело что бабла стало в разы меньше. У них один продукт реальный, который всем приелся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Они просто не выдают идей новых уже несколько лет. Понятное дело что бабла стало в разы меньше. У них один продукт реальный, который всем приелся.

Tiny Thief, Amazing Alex, Bad Pigs, RETRY, Sky Punks. Больше чем у Коней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может теперь какой нибудь WB или Zenimax, ну или в конце концов, Koch media, выкупят права на Silent hill и пригласят Кодзиму и Дель Торо,

Хотя до этого хотел что бы эта парочка перешла в Capcom сделала то, что планировала в Silent Hills, но уже в рамках серии Resident Evil, вот это могло бы стать бомбой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Tiny Thief, Amazing Alex, Bad Pigs, RETRY, Sky Punks. Больше чем у Коней.

Тыж понимаешь что максимальную прибыль давали Злые птицы. Парки развлечений там, да что говорить даже у меня есть большая красная птица, с наполнителем как в креслах. Я на ней иногда сплю как на подушке. Я думаю что просто основная франшиза перестала деньги приносить и ребята из Ровио уже не тянут такой штат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тыж понимаешь что максимальную прибыль давали Злые птицы. Парки развлечений там, да что говорить даже у меня есть большая красная птица, с наполнителем как в креслах. Я на ней иногда сплю как на подушке. Я думаю что просто основная франшиза перестала деньги приносить и ребята из Ровио уже не тянут такой штат.

Понимаю, но речь была о новых проектах, они хотя бы пытаются в отличие от тех же Team17. Кстати проекты вполне годные, но я к тому, что если что-то у коней выстрелило, это не значит, что они смогут выжить в суровых условиях индустрии, тем более, учитывая какая в ней конкуренция, а сейчас ещё и спад с сфере игр, средний пользователь стал играть на много меньше (я например вообще перестал на трубе и планшете, только стационарник).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жаль, ждал третью часть Кастлевании. Сейчас в 1ю рублюсь - очень достойный слешер!

Ну так то разработчики первых двух частей еще до выхода Lords of Shadow 2 сказали, что это их последняя Castlevania.

Новое что-то делают

http://www.mercurysteam.com/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я постарался всё автоматизировать, чтобы было как можно быстрее и легче. Да, щас проблема с этим форматированием, из-за чего и вылеты, но думаю если ты проходишь сейчас игру, может как раз быстро сможешь поправлять. Я пока первую часть пройду, потом приступлю ко второй. В инструментарии всё указано где какой файл, и полный xliff — там Ctrl + H и почистить эти все поломанные форматирование. Я думаю их прям не должно быть критически много. @ivdos Скачай инструментарий, сразу открой файл “translete.xliff” в VS Code или какой ты используешь текстовый редактор. Найди ту клятую строку с форматированием с кириллицей — с помощью Ctrl + H замени (на пустою, если удалять) все возможные дубликаты. Далее открой “TranslatorApp.pyw” нажми сначала “1. Декомпилировать DAT”, выбери эту папку сцен с игры, и после “4. Применить перевод”. Твоя редактура сразу применится и потом “5. Собрать в DAT”. Ну и замени все сцены в папке игры на те, что появились в папке “complete_dat”.
      Принципе работы на 10 минут, проверь, перестанет вылетать игра. 
    • @Luchik другие игры не планируете переводить похожим образом? Какую-нибудь Citizen Sleeper 2 например.
    • @Stamir о своевременно. А то тот инструментарий которые делает xlsx из скриптов меня вводит в уныние. Я уж хотел свой велосипед писать.
    • Инструкция по редактированию игровых файлов игры. Так как я предоставил первый этап русификатора (нейронный перевод Gemini 2.5 Pro), русификатор требует исправления ошибок и редактирования. Я не состою в группе энтузиастов-переводчиков, по этому здесь я полагаюсь на помощь сообщества, тем, кто проходит игру и есть свободное время покопаться в файлах, чтобы исправить критические ошибки перевода или разобраться в фиксе вылетов игры. В данном посте я выложу свой инструментарий перевода и моё объяснение как его использовать — вы можете вносить свой вклад и отправлять сюда результаты фиксов. ❗Я обновлю шапку (закреплённый пост) если здесь будут выкладываться обновлённые файлы нашего с вами труда. Существует 2 вида текстовых игровых ресурсов: TBL и DAT.

      Свой инструментарий я выложил на GitHub: архив на скачивание находится в релизе под названием “ColdSteel-TranslationApp.zip” (не перепутайте). Эти инструменты подходят для создания русификатора от 1 до 4 части. - Редактирование TBL файлов таблиц. TBL-файлы это файлы таблицы текста, которые отображаются в игровом интерфейсе игры. Например: меню, настройки, дневник, карта, и т.д. Для их редактирования нужны схемы — это файлы которые описывают внутреннюю структуру каждой отдельной .tbl таблицы. Для работы с ними воспользуйтесь программой tbled-v1.0.exe находящаяся в корне рабочей директории. Файлы оригинальной игры (английский) находятся в папке “ToCS 2 Original/text/dat_us/”. После открытия программы выберите “Schemas — Use builtin schemas for SC2” — это загрузит готовую схему. Далее выберите любой файл .tbl в меню “File — Load tbl with curret schema”. Вы увидите обычную таблицу и ячейки с текстом для редактирования.  Вы можете редактировать текст прям в нём, или экспортировать как JSON с помощью “Export tbl to json” и сохраняете в папку “Parser TBL”. Далее открываем файл в папке “Parser TBL/Parser.py”, спускаемся вниз и находим строку:  Так же открываем ваш JSON и смотрим на его структуру. Как видите, у нас есть поле “text” которое нужно заменить на русский (или отредактировать уже русификатор). В Parser.py меняете “json_file” на имя вашего файла, а “text_fields_to_translate” на этот ключ. Если ключей несколько (несколько полей для редактирования) то перечисляете через запятую, например: ["text", "text1", "text2"]. Запускаете P.bat и у вас появляется рядом файл .xliff Возвращаемся в основную директорию, открываем файл  “SSD1_6/xliff_editor_gui.py” с помощью Python (исполняем файл) и у нас откроется редактор. С помощью него, перейдя в режим “Текст” вы можете исправлять перевод или переводить заново. В этом режиме очень хорошо и легко кидать весь текст на перевод нейросетям.  В конце редактирования открываем файл “Parser TBL/Return.py” и так же меняем на название нашего файла последние строки: И выполняем “R.bat” чтобы произвести замену в нашем JSON всех строк на наши изменённые\переведённые. Последнее осталось вернуть и встроить это в TBL файл. Снова открываем tbled-v1.0.exe, загружаем схему, выбираем наш .tbl файл и здесь уже используем меню “Import — Import tbl from json” выбираем наш отредактированный .json файл. Смотрим, чтобы весь текст поменялся на наш отредактированный. Если всё в порядке — “File — Save as...” и называем файл точно таким же именем как оригинал.  Готово! Вы отредактировали .tbl файл. Перемещайте его в папку с русификатором\игрой и проверяйте.   - Редактирование DAT файлов таблиц. Это основные файлы для нашей работы. DAT-файлы которые находятся в папке “ToCS 2 Original/scripts/” отвечают за все локации, игровые события, диалоги и многое другое. Это основная логика игры. По этому когда у нас происходит вылет, чаще всего проблема может крыться в этих файлах, так как в файле допущена какая-то ошибка при русификации. Основная директория для работы со сценами находится в папке “SSD1_6”. Для работы с этими файлами я автоматизировал всё с помощью скрипта “TranslatorApp.pyw” просто запустите его.  Вы увидите простой интерфейс, слева логирование — справа кнопки с указанием шага. Для начала нажмите “Декомпилировать DAT”. Выберите папку с .dat файлами (в папке scene/dat_us например 366 файлов). Подождите пока у вас скрипт обработает все файлы и поместит в папку “recompiled_files” все Excel таблицы для каждой сцены. На самом деле — здесь уже можно работать, это обычные листы Excel в которых всё просто — ячейка с подписью “dialog” вмещает в себе игровой текст который, внимание, является диалогом  Вы можете править вручную их, или продолжить шаги в программе TranslatorApp. Далее, в папке “SSD1_6” лежит файл “translete.xliff” — это основной файл с моим русификатором, то есть я достал из всех 366 файлов строки диалога и поместил с помощью скрипта в этот файл. Вы можете открыть его с помощью кнопки “3. Открыть редактор” или вручную с помощью любого текстового редактора (например VS Code). Вы увидите такую структуру, которую сможете редактировать: Здесь “source” это исходная строка оригинала и “target” строка перевода. Вы можете править её, редактируя перевод на более верный и исправлять ошибки. Или же, вы можете заниматься этим в моём редакторе “xliff_editor_gui.py”, как и в JSON. ❗Смотрите, с каждой строкой вместе идёт графа note в которой пишется имя файла с какого взята строка. Это помогает нам вычислить в какой именно сцене происходит краш\вылет игры. Вы можете вернуть оригинальный .dat файл (анг. ориг. ресурсы находится в папке “ToCS 2 Original”) место русифицированного чтобы проверить работоспособность игры (выявить проблему в файле) и заняться исправлением багов в этой сцене. Доработка русификатора: Если мы откроем файл “TranslatorApp.pyw” в VS Code и найдём строку: if isinstance(cell_value, str) and cell_value.lower() == 'dialog': Мы можем поменять здесь “dialog” на “string”. Далее запустим этот файл (запустится окно лаунчера), нажмём кнопку “2. Создать Xliff” — у нас появится новый .xliff файл (но старый перезапишет, будьте внимательны, делайте бэкапы). Там будет более 130 тыс. строк большинство из которых — названия функций и методов игры которые трогать нельзя, но и с ними другие строки нуждающиеся в переводе, такие как имена, текст внутриигровых кнопок, названий локаций и прочего. Вы может вносить перевод, игнорируя игровые функции, и скрипт при выборе “4. Применить перевод” заменит только те строки, у которых поле TARGET не пустое.  В конце работы нажимаем “5. Собрать в DAT” скрипт обратно соберёт .dat из ваших отредактированных Excel таблиц в папку “complete_dat”. От туда их перемещаем в игру или русификатор и тестируем!   На этом всё, я постарался кратко и информативно расписать как начать заниматься редактурой этого русификатора, даже тем кто не знаком с программированием — для вас всё автоматизировано. Если вы сможете это провернуть, ждём ваши файлы здесь — я внесу обновление в шапку.  Скриншоты с пояснением интерфейса:
    • Да, короче вылет в крепости. В символах форматирования вместо латиницы была кириллица. В итоге игровой парсер от таких приколов ломается и игра вылетает. И сколько там подобных сюрпризов может быть даже не представляю. И обычной заменой по регекспу тут будет сложно обойтись.
    • Дежурно сообщаю, что русификатор не работает на текущей версии игры в Стиме.
    • Прошел нулевую зону, дошёл до босса первой, но так и не понял — почему она «одна из самых влиятельных ролевых игр за последние 20 лет»? Откуда такое количество крайне положительных отзывов?! Чёрт с ним, с графонием — она просто… никакая. Помниццо, лет 10 назад был скандал с Кинопоиском и в качестве протеста народ в топ вывел “Зелёного слоника” — аж 9,1 ему накрутили. Может и здесь так же, а? Ни или я вообще нихрена не понимаю в колбасных обрезках. =(
    • Китайский перевод я бегло глянула, у них и правда местами треш . Причём он не просто плох — иногда безумно трудно понять о чём идёт речь в диалоге. Авторы перевода решили передать “старину” текста используя устаревшие конструкции в неудачной связке с современным языком. Для примерного понимания: Представьте, что у вас одна часть текста написана на современном русском, вторая часть на болгарском, а третья на старославянском. При этом посреди современной кириллицы могут встречаться символы ꙋ ѿ ѫ. Не знаю кому поручили переводить, но лучше бы перевод отложили. Тем более, китайцы, поигравшие в демку, жаловались же.    
    • Есть официальный русский перевод: Everhood 2 (2025)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×