Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

12 часов назад, Generalc4 сказал:

The file is in the (game sonority) 

track
Sonority\Sonority_Data\StreamingAssets

File
dialogues_en
uistrings_en

v1.10.2.2 Ultimate добавлена поддержка

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 2022/11/3 в 20:01, DragonZH сказал:

@enarkay ответил
 

Работает ли сейчас? У меня нет андроид файлов. Может быть дело в мета файлах, так как их нужно изменять при модинге.

No effect, I've tested it doesn't work for Android, only for PC games, I don't know how to modify the catalog.json hash for the Android platform

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, мне нужна помощь, я хочу заменить шрифт либо редактировать, если можно.

Ну проблема, там русские буквы раздельно, а не слитно как на английском там Шрифт_1 и Шрифт_2

Игра: WitchSpring3 Re:Fine — The Story Eirudy.

Скрин_1 и Шрифт_1 связано

Скрин_2 и Шрифт_2 связано

И там ещё три шрифта, ещё не знаю откуда взяла из текста.

Шрифт_3Шрифт_4 и Шрифт_5

Я извлекал архив resources.assets из Unity Ex, только текстура, текст и шрифт.

Насчёт импортировать файлы с помощью UABE, я разобрался только текстура и текста, а шрифт не могу разобраться импорт, если хочу заменить шрифта либо редактировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hi! Please add Material dump in UnityEX. I know UABE can do it, but it's not as easy to use as UnityEX. Thanks!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, htc911 сказал:

Hi! Please add Material dump in UnityEX. I know UABE can do it, but it's not as easy to use as UnityEX. Thanks!

Вы можете получить его из любого бандла, к тому же он есть даже в шапке. 

В 12.09.2015 в 20:42, DragonZH сказал:

Несколько шаблонов xml для проектов на cpp2il

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, DragonZH сказал:

您可以从任何捆绑包中获取它,此外,它甚至在标题中。 

 

Got it, thanks for your reply!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Mr_Deer сказал:

Здравствуйте, мне нужна помощь, я хочу заменить шрифт либо редактировать, если можно.

Ну проблема, там русские буквы раздельно, а не слитно как на английском там Шрифт_1 и Шрифт_2

Игра: WitchSpring3 Re:Fine — The Story Eirudy.

Скрин_1 и Шрифт_1 связано

Скрин_2 и Шрифт_2 связано

И там ещё три шрифта, ещё не знаю откуда взяла из текста.

Шрифт_3Шрифт_4 и Шрифт_5

Я извлекал архив resources.assets из Unity Ex, только текстура, текст и шрифт.

Насчёт импортировать файлы с помощью UABE, я разобрался только текстура и текста, а шрифт не могу разобраться импорт, если хочу заменить шрифта либо редактировать.

Проще заново шрифт сделать, чем ширину править. И более вероятно, что не векторные используются. Векторные можно попробовать подменить. SDF делаются на движке юнити, в шапке всё расписано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление v1.10.3.0 Ultimate
Добавлена поддержка ассетов размером больше 4гб. Полностью перекроен код под смещения с типом int64. Могут появится новые ошибки. Так что старую версию лучше оставить навсякий случай.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите пожалуйста, как сделать импорт obj. файла в UABE, чтобы загрузить уже отредактированную модельку? Может есть какая-то другая программа, аналоги и т.п.

Изменено пользователем VVo1K

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью другие obj ничем не вставить и не будет вставки такой.
Я тебе писал что нужно mesh файлы перекидывать, только так можно меши моделей заменить. Анимации и кости, вроде тоже нигде нет импорта, хотя через конвертацию в движке юнити я думаю возможно.
То есть перенос между проектами посредством прог происходит на оригинальных raw файлах, возможно с фиксом PathID, а конвертация на движке юнити.
Unity Studio может fsb модели достать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую. Требуется заменить дамп к атасу шрифта “Quasimodo-Regular Atlas.tex” в этом файле. При смене отображения на “MonoBehaviour” через UnityEX выскакивает ошибка “Operation aborted”. Подскажите, пожалуйста, как можно заменить дамп шрифта в данном файле?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно с помощью данной программы вытаскивать анимации из unity игр? или есть другие нормальные программы для этого? 

Изменено пользователем Fire_fox12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@VVo1K 

В 08.12.2022 в 13:36, VVo1K сказал:

Помогите пожалуйста, как сделать импорт obj. файла в UABE, чтобы загрузить уже отредактированную модельку? Может есть какая-то другая программа, аналоги и т.п.

А где ты вытащил модельку из какого имя_архива.assets. Только знаю UnityEX, UnityEX_BAT и UABE.

@Fire_fox12 

1 час назад, Fire_fox12 сказал:

А можно с помощью данной программы вытаскивать анимации из unity игр? или есть другие нормальные программы для этого? 

Какая анимация, какой тип файл.

Изменено пользователем Mr_Deer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Mr_Deer сказал:

@Fire_fox12 

Какая анимация, какой тип файл.

Игра Might & Magic X - Legacy, ресурсы хранятся в .pak файлах, тип анимации animations clips...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я имел ввиду, что я очень далек от переживаний 15летних альтушек. Достойная игра?
    • Вот читаю комменты, что графон говно, и параллельно смотрю прохождение на (PS5 Pro играют), в каком месте графон плохой? Там всё отлично прям, может это проблема ПК версии только на некоторых видео картах?: https://youtu.be/uiVWVVEyhHQ
    • https://store.steampowered.com/app/2102040/My_Little_Puppy/ Очень эмоциональная игра,наверное даже одна из лучших игр года.
    • Пусть вон питон оценит своим намётанным глазом графоний 
    • ГОСПОДИ! Наконец-то кто-то сделал это! Спасибо!
    • Со стимовской нужны какие-то дополнительные манипуляции? Закинул в папку файлы с заменой, но текст остался такой же, “Так-то” на месте.
    • Посоветуйте как мне объединить два варианта авто-перевода одной игры,  в одном файле AutoGeneratedTranslations.txt  и избавится в нём от дублей и повторений перевода одной той же строки, но разными словами?
    • А на свитч его можно адаптировать?
    • Дело вкуса конечно. Как по мне, то не очень идеально. Опять же, сравнивая с английской, то наверное лучше будет русская.
    • за что отвечают  файлы: _Postprocessors.txt _Preprocessors.txt _Substitutions.txt в XUnity.AutoTranslator Файлы _Preprocessors.txt, _Substitutions.txt и _Postprocessors.txt в XUnity.AutoTranslator отвечают за последовательную обработку текста на разных этапах его перевода. Они позволяют вручную настраивать, как именно текст будет выглядеть до и после автоматического перевода, а также задавать постоянные правила замены. Ниже в таблице показано, на каком этапе и за что отвечает каждый из этих файлов. _Preprocessors.txt    
      1 (Первый)
      Очистка текста перед переводом. Удаляет лишние теги форматирования, спецсимволы или мусор, который мешает правильно перевести фразу.    Удалить все теги цвета <color.*?> из текста перед отправкой на перевод. _Substitutions.txt    
      2 (Второй)
      Принудительная замена слов или фраз. Работает как словарь: если фраза найдена, плагин использует указанный перевод и не отправляет текст на сервер.    Заменить "MP" на "Очки магии" или "HP" на "Здоровье" во всей игре. _Postprocessors.txt    
      3 (Третий)
      Форматирование переведенного текста. Исправляет типичные ошибки машинного перевода или восстанавливает форматирование после перевода.    Убрать лишние пробелы или исправить падежи, которые часто "ломаются" при машинном переводе. Сравнение файлов и рекомендации Чтобы лучше понять разницу, представьте себе путь текста через эти фильтры: Исходный текст в игре: <color=red>Do you have enough MP?</color> Обработка _Preprocessors.txt: Удаляем теги цвета, чтобы они не мешали переводу. Получаем: Do you have enough MP? Обработка _Substitutions.txt: Находим слово MP и заменяем его на ОМ (Очки Магии), чтобы переводчик не перевел это как депутат. Получаем: Do you have enough ОМ? Отправка на перевод (например, в Google Translate): Do you have enough ОМ? -> У тебя достаточно ОМ? Обработка _Postprocessors.txt: Применяем правило, чтобы сделать фразу более естественной для игры: заменяем У тебя на У вас. Получаем итог: <color=red>У вас достаточно ОМ?</color> Таким образом, эти файлы позволяют исправить текст на любом этапе, не вмешиваясь в работу самого переводчика и не правя итоговые файлы переводов вручную для каждой фразы. Где они находятся и как их создать
      Эти файлы представляют собой обычные текстовые документы (.txt), которые располагаются в папке с переводами для вашего языка: [Папка с игрой]/BepInEx/Translation/{Язык}/Text/ {Язык} — это код языка, на который вы переводите (например, ru для русского, zh-CN для китайского). Если папки или файлов нет, вы можете создать их вручную с помощью любого текстового редактора (например, Блокнота). После изменения этих файлов в игре можно нажать Alt + R, чтобы применить изменения без перезапуска. Синтаксис правил
      Правила в этих файлах обычно записываются в формате Исходный_текст=Переведенный_текст. Пример для _Substitutions.txt: Quest=Задание
      Skill=Навык
      MP=ОМ В файлах пред- и пост-обработки можно также использовать регулярные выражения (Regex) для более сложных замен. Например, чтобы удалить все HTML-теги из текста перед переводом: <color.*?>=  Итог
      Эти три файла дают вам полный контроль над качеством перевода: С их помощью можно настроить игру так, чтобы она переводилась именно так, как вам нужно, без необходимости править тысячи строк вручную. _Substitutions.txt полезен для исправления названий предметов, заклинаний или интерфейса, которые переводчик постоянно переводит неправильно. _Preprocessors.txt и _Postprocessors.txt помогают "очистить" текст от мусора и причесать результат, делая его более читаемым. Настройка этих файлов требует некоторого опыта, но именно они являются ключом к созданию качественного русификатора с помощью XUnity.AutoTranslator.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×