Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Layers of Fear

banner_pr_layersoffear_s.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребят, 93,1% уже неделю висит если не больше, дайте хоть какую-нибудь инфу на счёт перевода, поиграть уж больно хочется

 ! Предупреждение:

F22.6

Изменено пользователем makc_ar
Тебе никто не обязан делать его быстро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил на notabenoid новые строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Красивая и страшная игра! Спасибо за перевод

Ты уже смог его скачать и поиграть? Раз благодаришь за перевод. Если да, то скинь его, пожалуйста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для переводчиков оставлю тут http://steamcommunity.com/app/391720/discu...41807567100082/

Благодарю. Отписались разработчикам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ник?

Ник написал в личные сообщения тут и на ноте.

Изменено пользователем MITYA 87

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Благодарю. Отписались разработчикам.

То есть сами разработчики со следующим патчем добавят русский язык в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То есть сами разработчики со следующим патчем добавят русский язык в игру?

В зависимости от того, когда мы завершим перевод. Разработчик пообещал ответить в рабочие дни. Т.е. в понедельник. Я не знаю какие у них мысли. Возможно, у них уже есть сценарий полной игры и они хотят дать его на перевод.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В зависимости от того, когда мы завершим перевод. Разработчик пообещал ответить в рабочие дни. Т.е. в понедельник. Я не знаю какие у них мысли. Возможно, у них уже есть сценарий полной игры и они хотят дать его на перевод.

Перевод так то готов, нас 10 человек ,осталось 6 строчек и 2 абзаца( в одном 9 строчек, в другом 25 ) кароче 40 строчек вот такой длинны "Mr. Giles gave us a look that can only", но я смотрю некоторые модераторы,

проще напишут свою версию перевода основываясь на твоем, вместо того, чтобы перевести то, что не переведено.

Вместо помощи с переводом от того же модератора, проще написать что это не то, то не это , хотя как правильно он и сам не знает.

Почему берут переводить игру людей, которые даже не играли в нее ?

Куча ошибок в тексте, guin eas - это оказывается guineas. Ppoint вобще хз что это, герой храмой, но вроде не заикается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод так то готов, нас 10 человек ,осталось 6 строчек и 2 абзаца( в одном 9 строчек, в другом 25 ) кароче 40 строчек вот такой длинны "Mr. Giles gave us a look that can only", но я смотрю некоторые модераторы,

проще напишут свою версию перевода основываясь на твоем, вместо того, чтобы перевести то, что не переведено.

Вместо помощи с переводом от того же модератора, проще написать что это не то, то не это , хотя как правильно он и сам не знает.

Почему берут переводить игру людей, которые даже не играли в нее ?

Куча ошибок в тексте, guin eas - это оказывается guineas. Ppoint вобще хз что это, герой храмой, но вроде не заикается.

Глава же называется "перевод текстур". Ppoint - так нарисовано на текстурах. (:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод так то готов, нас 10 человек ,осталось 6 строчек и 2 абзаца( в одном 9 строчек, в другом 25 ) кароче 40 строчек вот такой длинны "Mr. Giles gave us a look that can only", но я смотрю некоторые модераторы,

проще напишут свою версию перевода основываясь на твоем, вместо того, чтобы перевести то, что не переведено.

Вместо помощи с переводом от того же модератора, проще написать что это не то, то не это , хотя как правильно он и сам не знает.

Почему берут переводить игру людей, которые даже не играли в нее ?

Куча ошибок в тексте, guin eas - это оказывается guineas. Ppoint вобще хз что это, герой храмой, но вроде не заикается.

То есть в скором времени можно ждать перевода?

Изменено пользователем ancienne

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То ест ьв скором времени можно ждать перевода?

Не думаю, что в "скором". Ещё примерно штук 40 текстур, текст которых не вынесен на ноту по причине того, что там половину текста не разобрать. Надеюсь, что разработчики предоставят PSD, где всё будет видно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Romantik1988
      Edens Zero

      Метки: Экшен, Аниме, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Открытый мир Платформы: PC XS Разработчик: Konami Издатель: Konami Дата выхода: 15 июля 2025 года Отзывы Steam: 37 отзывов, 83% положительных
    • Автор: yarikrl
        Сайт: https://www.gamesvoice.ru/soma   Авторы:
      Алексей Шаталов: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, перевод и редактура текстов, перевод текстур, обработка текстур, перевод реплик, тестирование White Blood: обработка текстур Александр Терешкевич: обработка текстур Екатерина Мальцева: обработка текстур Ян Голованов: обработка текстур Сергей Попелюк: звукорежиссёр, обработка звука Анна Литвинова: подбор актёров Владимир Обухов: тестирование руссификатора Левон Данелян: тестирование руссификатора Максим Манаев: тестирование руссификатора Ярослав Егоров: медиа-контент, работа со Steam Workshop Александр Киселев: инсталлятор Роли озвучили:
      Алёна Соколова — Кэтрин Дмитрий Зубарев — Саймон Джаретт Анна Литвинова — Тело в контролл Рум, Эми Валентина Рубилина — Радиосообщения Владислава Журавлёва — Эшли Евгения Коденцева — Девушка в метро Елена Коденцева — Объявление станций в метро Елена Стёпкина — Мастерс Ирина Герасимова — Джонсдотир Кристина Денисова — Элис Ксения Тризна — Ксения Тризна Мария Шаронова — Автоответчик Наталья Давыдова — Робин Басс Наталья Кучишкина — Линдуол Оксана Войлочникова — Сюзи Оксана Литвинова — Мэгги Татьяна Иванова — Гербер Юлия Моисейченкова — Хэлпер Джейн Юлия Чехонина — Альваро Александр Обоимов — Ивашкин Александр Рожков — Педерсен Алексей Шамин — Дэвид Мунши Андрей Аксёнов — Голос-автомат Андрей Кучишкин — Хилл Артём Кивис — Страски Виталий Гришкин — Саранг Владимир Ершов — Дэрби Владимир Полещук — Фрост Геннадий Рузов — Стромайер Дмитрий Бояров — Табо Дмитрий Коробельщиков — Глассер Евгений Леонов — Брендон Ван Ерлан Алипов — Джесси Илья Андронов — Акерс, Алан Максим Дианов — Робот Хед Максим Юнушкин — Бомж в метро, Росс Михаил Гаврилов — Робот—уборщик Олег Кшуманев — Эванс Олег Питерович — Муж Эми Пахом Пахомов — Карл Сергей Путинцев — Капитан Кюри Сергей Скворцов — Гойя, Данбет Станислав Карякин — Интервьюер Кэтрин Станислав Левин — Циолковский Тимур Ильин — Робокостюм Тихон Трифонов — Умирающий робот Отдельная благодарность:
      Ренату Хайрову, за знакомство с этой прекрасной игрой и спойлер концовки, подвинувший меня к прохождению игры и созданию руссификатора.  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я на ggsel не брал ничего — только на plati. А этот ключ я вообще на авито купил. Если у продавца много положительных отзывов, то всё должно быть норм.   
    • Не на ggsel случаем? Как раз там нашё вариант, примерно за 2к. Только я особо этим сайтом на пользовался, пару раз через него деньги кидал на счёт, стабильно приходили, но вот ключи там не брал. Ты не в курсе, как оно, надёжно, не кидают?
    • Ну эта игра точно не хуже, чем перечисленные игры.  Если нравится такой сеттинг и игра за симпатичную девушку )) то почему бы и не попробовать?  Опять же, пиратка есть. Если что, за 2100 можно найти, а может даже дешевле.
    • Уже давно пиратки не обкатывал. В тот же пиратский соулс 3, я катал где то в 2018 году. С тех пор полностью пересел на лицухи и к пираткам даже не прикасался.
    • Проходил игру в январе. С полной уверенностью могу сказать, что перевод качественный и полный. Были только два момента в сюжетной кампании, где предложение было на английском. Что-то подобное было ещё в открытом мире (на Кобо), где два штурмовика не были переведены, либо один из них. По моим ощущениям на 70 часов игры такие недоработки перевода составляли меньше 1%. Я диалоги не пропускал, старался в игре взаимодействовать со всеми (например, часто заходил в бар, общаясь с NPC). Играть можно было уже на версии 1.0, а сейчас, как я вижу, уже давно есть обновление 1.2.
    • Не она у меня все еще закрыта может потом по сюжету откроется, но тебе сейчас если ты слил воду из бассейна то нужно в него спрыгнуть. Мне очень нравится. Так и тут тоже возьми пиратку протестируй!
    • Человеки, которые сейчас играют в Wuchang, как игруля, стоит того? Я сейчас в глубоких раздумиях, стоит брать или нет. Я просто не так что бы большой фанат сосаликов, очень много рубился только в dark souls 3, в котором провёл где то 50-60 часов на пиратке, и где то 141 на лицухе. Так хе прошёл stilrising, code vain, и где то наполовину прошёл недавний ai limit. Во стоит ли при таких вводных давать шанс Вучангу.
    • @\miroslav\ там, прямо перед этим бассейном дверь, которую не открыть с этой стороны. Не помнишь, как туда попасть?    Я всё обсмотрел, и сверху тоже, но не понимаю.
    • Руссификатор рабочий?  
    • Кстати, благодаря данному YT каналу блогера в последнее время в интернете много интересных публикаций можно узнать. Например, что Гейб по несколько раз в день, бывает, занимается дайвингом Вообще, если бы решился приехать в Россию, я бы даже взял отпуск и рванул бы туда, куда он решил бы посетить. Увидеть в реальности наверное очень круто.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×