Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Разработчики аркады Woolfe: The Redhood Diaries обанкротились

Рекомендованные сообщения

Бельгийская студия GRIN, ответственная за кривоватую аркаду Woolfe: The Redhood Diaries, обанкротилась. Об этом в официальном блоге игры сообщил ее основатель Уим Вутерс. Оказалось, что проблемы у GRIN начались еще пару месяцев назад, в итоге на счетах компании просто не осталось средств для оплаты текущих расходов.

1500x500.jpg

В итоге Woolfe так и останется недоделанным проектом, деньги на который собирали на Kickstarter. Тогда фанаты занесли авторам примерно $72 тыс., этого разумеется было недостаточно для разработки даже такой небольшой игры. В итоге ее разделили на две части, понадеявшись на хоть на какую-то прибыль, однако разгромные рецензии сделали свое дело — продажи упали почти до нуля.

Отметим, что Woolfe: The Redhood Diaries — первая полноценная игра студии, основанной аж в 2002 году. Ранее она занималась разработкой браузерных, мобильных и обучающих проектов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередное подтверждение того, что браузерки рулят... Эх...

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да откроют новую контору из тех же людей и будут дальше мобилочки клепать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очередное подтверждение того, что брайзерки рулят... Эх...

"Рулит" то, что хорошо сделано (либо хорошо разрекламировано), а не это... Здесь нечему охать и ахать, т.к. проект ещё тем середнячком был. Существуют платформеры и на порядок лучше. Думаю, никто и не опечалится особо такому положению дел, кроме одних "бейкеров", наверно, которые потратили средства впустую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бесконечный респаун врагов, унылый и сырой геймплей. А я еще и купил это. Ждал более глубокую игру.

Видимо только художники старались, за это им уважение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
брайзерки рулят... Эх...

BrazzersLOGOtemplate.png

Я сначала даже не пончл о чём вы.

А то, что вы в виду имели происходит от другого слова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да хорошо, что не взял игру. Она недавно в стиме со скидоном хорошим была.

А почему написано что это первая полноценная игра? Вроде бы GRIN значилась в разработке GRAW 1 & 2, Bionic Commando? Разве не?

Изменено пользователем stasnislav

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да хорошо, что не взял игру. Она недавно в стиме со скидоном хорошим была.

А почему написано что это первая полноценная игра? Вроде бы GRIN значилась в разработке GRAW 1 & 2, Bionic Commando? Разве не?

у этой Грин первая. GRAW 1 & 2, Bionic Commando делали абсолютно другие люди которые тоже назщывались Grin и тоже обанкротились

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GRAW 1 & 2

Только не делали а адаптировали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Легко отделались, разработчика mr. Bree - ваще убили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
тоже назщывались Grin и тоже обанкротились

Те были просто Grin (последняя их игра Bionic Commando), а эти Grin Multimedia )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать, не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через uTinyRipper можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
    • Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода.
      У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
    • Он должен точно отражать смысл.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×