Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Lethis: Path of Progress

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения



Жанр: Градостроительный симулятор
Платформы: PC MAC LIN
Разработчик: Triskell Interactive
Издатель: Triskell Interactive
Дата выхода на PC: 25 июня 2015

Spoiler





Spoiler

ss_3f26aa2ffd4269d7ff805c37661f10cc95ae50fd.jpg
ss_ab15226529ae68ab1621757b20969bc5c1bda51c.jpg



Описание:

Lethis - Path of Progress — это изометрический градостроительный симулятор в викторианском стимпанк стиле.

Особенности:
- 3 уровня сложности и 26 сюжетных миссий
- Неограниченный режим песочницы
- 24 ресурса
- Более сорока зданий и четыре уникальных постройки
- Более пятнадцати разновидностей городских жителей
- Карты до 400 x 400 клеток


36 положительных обзоров в Steam с момента выхода. 2 отрицательных (Тех. часть у отдельных игроков).

----------

Первый взгляд: Весь игровой текст находится по пути Lethis - Path of Progress\Luafiles\languages в скомпилированных lua файлах, т.е. в luac. В зависимости от возможности декомпиляции и редактирования данных файлов - отпишу (В шапке или отдельным сообщением).
Если кто-то работал ранее со скомпилированными lua, то буду рад услышать мнение / советы.

Перевод: http://notabenoid.org/book/59126
Прогресс перевода: 55.png Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

0wn3df1x

Один-два файлика для примера в студию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
0wn3df1x

Один-два файлика для примера в студию

Вот три файла с игровыми локализациями в скомпилированном lua. https://yadi.sk/d/lJarjP5MhWPNd[/post]

------

Попытался декомпилировать с помощью последнего luadec с гитхаба.

Вроде бы по большей части успешно, но с потерями, поскольку в файле в самом начале четыре ошибки декомпиляции:

 

Spoiler

Ac8d8PNVQw8.jpg

Ещё не совсем понял как затем скомпилировать этот файл обратно, дабы он принял прежний вид. При попытке скомпилировать декомпилированный файл он получается на 100 кб больше (с кучей мусора внутри).

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
0wn3df1x

Инструментарий: https://yadi.sk/d/mQy7gpFQhWTGK

Спасибо. Декомпиляция теперь происходит без ошибок. Но при обратной компиляции (без изменений) файл на 75 кб больше и игра крашится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

0wn3df1x

Скорей всего там футер в конце резать надо или заголовок править.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
0wn3df1x

Скорей всего там футер в конце резать надо или заголовок править.

Заголовок точно. В заголовке они во многом отличаются. В хексе обрезать что ли попробовать?

---

Обрезал в хексе лишнее в начале и кусок в конце. Посмотрим работает или нет.

[FIX] При обрезании файл работает. Сейчас попробую внести изменения и скомпилировать.

---

Изменения проходят. Теперь вопрос в кодировке. В какой сохранять, дабы не было кракозябр вместо кириллицы.

---

Попытался запихнуть кириллицу в otf шрифты игры. Игра запускается, но кириллица не отображается. Значит - дело в кодировке.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по файлам это ANSI.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Судя по файлам это ANSI.

Если не преобразовать файл в ansi до компиляции, то будут кракозябры.

Если преобразовать файл в ansi до компиляции, то всё равно кракозябры.

Вопрос. Может быть до компиляции нужно преобразовать в какую-то иную кодировку(кроме ansi и utf без bom)? До компиляции она стандартно UTF-8 без bom.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у тебя где кириллица расположена в шрифтах? Если в игре ANSI, то весь алфавит, кроме Ёё, должен быть в диапазоне C0-FF, Ё-А8, ё-В8.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А у тебя где кириллица расположена в шрифтах? Если в игре ANSI, то весь алфавит, кроме Ёё, должен быть в диапазоне C0-FF, Ё-А8, ё-В8.

Ух, а в таких тонкостях я не разбираюсь.

Вот шрифты, в которые впихнул кириллицу.

https://yadi.sk/d/k1Solf6hhWawH

Вы знаете как посмотреть этот диапазон?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А игра вообще использует эти шрифты? Пробовал их удалять? Или попробуй как-нибудь латинские буквы в шрифте изменить, чтобы было видно что игра их использует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А игра вообще использует эти шрифты? Пробовал их удалять? Или попробуй как-нибудь латинские буквы в шрифте изменить, чтобы было видно что игра их использует.

Если их убрать или переименовать - игра крашится. Но после ваших манипуляций буквы в кракозябрах поменялись. Т.е., видимо игра как-то осбенно подтягивает буквы из шрифта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?


    • Автор: Gerald
      Cabernet

      Метки: Для одного игрока, Протагонистка, Симулятор, Вампиры, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Party for Introverts Издатель: Akupara Games Серия: Akupara Games Дата выхода: 20.02.2025

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Разобрался. Но однозначно требуется фикс инсталлятора.
      У меня игра установлена через приложение Xbox по пути “D:\XboxGames\High on Life”. При запуске установщика русификатора он говорит что игра не найдена, нужно выбрать директорию. Выбирал и саму “D:\XboxGames\High on Life” и “D:\XboxGames\High on Life\Content”, он писал что файл Oregon.exe не найден. Видимо инсталлятор таким образом опирается на то куда распаковаться. Сначала попробовал создать пустой файл с именем Oregon.exe в корневой директории “D:\XboxGames\High on Life”, русификатор согласился с директорией игры, далее предложил выбрать перевод, я выбрал верхний — Gemini для High on Life + ДЛЦ (хотя у меня и нету длц), далее он спрашивает какая у меня версия игры, Стим или МС Стор. Выбрал МС Стор. Русификатор установился, но при запуске игры она по-прежнему на английском.
      Полез копать папку, и увидел что он в корневой директории создал папку Oregon и в ней уже дальше вложенные папки и файл. Но игра не ищет по этому пути файлы. Удалил русификатор с помощью unins000.exe который появился после установки русификатора.
      Далее перенес ранее созданный Oregon.exe уже из корневой папки в “D:\XboxGames\High on Life\Content”, и при установке русификатора выбрал эту директорию. Дальше также выбрал версию русификатора ту же, версию игры МС Стор. Установилось.
      Запустил игру — игра на русском. В меню выбрано “язык по умолчанию”. Еще вроде натыкался что люди писали что опцию “Супер четкие субтитры” (ну или как-то так), не нужно включать. Она отключена по умолчанию, не стал экспериментировать.   Ну кароче, установщик по умолчанию не контачит с версией от МС Стор, требуются костыли
    • ну фсе… теперь и Колобка восточно-недоевропейские страны добавят в Угрозу Национальной Безопасности…  ну хоть Чебурашке не будет скучно)
    • Странно, вчера искал эту игру на этом форуме — поиск ничего не выдал, а сегодня нашел (без the). Автотрансляторы точно не хавают. Опробованы 3 версии, ранние не видят текст, но работают (меню транслятора открывается), а более свежий — после появления первой заставки, которая должна уходить вверх игра зависает. Тексты вынимаются легко, но после перепаковки (например, первая же фраза встречается в 6-ти файлах) все равно на инглише.  Я не шарю со скриптами, но думаю дело бы пошло, если бы кто помог конвертировать txt в cvs по классу dialogue.  
    • https://www.youtube.com/watch?v=iNyFPdlRww8 https://www.youtube.com/watch?v=TEHIR5YuBtg на обоих каналах еще есть прикольная музыка, на первом политическая, на втором сказочная, сделано очень круто не смотря на активное использование нейросетей.
    • Уважаемый  @ignar я бы хотел поинтересоваться как дела с переводом шин мегами тенсей 3 нактюрн и идёт ли он.

      Ах да так же прочитал всю переписку надеюсь вам уже лучше
    • Заходишь в папку High On Life/Oregon/Content/Paks и кидаешь туда pak файл. если не работает вполне возможно геймпасс версия чем-то отличается.
    • О, это хорошо Теперь обе части Legends of Amberland на русском. Стало нравится такое в последнее время.
    • https://ibb.co/BKZxPZkx исправьте это. “Data Diver” должен быть вместо “Ныряльщика Данных”
    • Ты это про что? Про Donkey kong bananza?
    • @piton4 скорей играй это хит на сыч 2 в стабильных 60 фпс)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×