Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Lethis: Path of Progress

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

http://rghost.ru/6nMWtjN4V

А с этими что будет?

Хм. В этот раз остались те же кракозябры. Абсолютно такие же. Т.е. буквы не поменялись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Значит это не те шрифты, я удалил оттуда все кроме обычной латиницы и кириллицы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Значит это не те шрифты, я удалил оттуда все кроме обычной латиницы и кириллицы.

Прошу прощения, что ввёл вас в заблуждение, но я под кракозябрами в данном случае и имел в виду латиницу. С того раза, как вы отправили, всё отображается в виде латинской кракозябры. Ну то есть вместо кириллических букв всякие "I Etpu".

 

Spoiler

NiKBtP9.jpg

 

Spoiler

8qzEG3A.jpg

(Там должна быть надпись "Титры"). Буквы тр, судя по всему на месте. Первая, наверное, большая Т, которая не влезла.

Гласные, похоже, западают. Согласные проходят.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скинь еще файл с текстом, в котором эти "Титры"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скинь еще файл с текстом, в котором эти "Титры"

Ещё попробовал. Вот. Некоторые буквы алфавита проходят - а некоторые нет.

AQVB0EM.jpg

Вот файл с текстом https://yadi.sk/d/Sje4q1wdhWkn8. Он в UTF-8, но перед компиляцией его надо преобразовать в Ansi.

Или скомпилированный скинуть? Там в хексе придётся его открывать.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скомпилированный тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выложил на ноту.

http://notabenoid.org/book/59126

Закрепите, пожалуйста, в основном посте.

На всякий случай продублирую инструкцию:

Переводится только конец в каждом блоке – после символа }.

К примеру, блок:

AddToTable({

«English»,

«Menu»,

«Vsync»

}, «V-Sync»)

Перевод:

AddToTable({

«English»,

«Menu»,

«Vsync»

}, «Вертикальная синхронизация»)

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это скорость у перевода! Зачёт переводчикам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вечер добрый.

Отдельное спасибо за то, что занимаетесь переводом.

Такой вопрос/предложение — разработчики игры довольно активно идут на контакт, как насчёт связаться с ними и предложить включить перевод в клиент игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вечер добрый.

Отдельное спасибо за то, что занимаетесь переводом.

Такой вопрос/предложение — разработчики игры довольно активно идут на контакт, как насчёт связаться с ними и предложить включить перевод в клиент игры?

Лучше спросите интересует ли их перевод игры во вторую очередь. А в первую очередь спросите у них касательно дат, отображающихся во время игры вверху, которые динамично идут и которые отображаются на всяких фермах.

Похоже, что они в .exe файле. Если их интересует перевод, то могли бы помочь изменить эти самые даты.

Заодно узнать в .exe ли находятся вот эти надписи во всяких меню магазинов, складов:

s4v8Jru.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучше спросите интересует ли их перевод игры во вторую очередь. А в первую очередь спросите у них касательно дат, отображающихся во время игры вверху, которые динамично идут и которые отображаются на всяких фермах.

Похоже, что они в .exe файле. Если их интересует перевод, то могли бы помочь изменить эти самые даты.

Заодно узнать в .exe ли находятся вот эти надписи во всяких меню магазинов, складов:

s4v8Jru.jpg

Хорошо, спрошу насчёт надписей.

Касательно дат — разработчики намеренно использовали французский республиканский календарь, и его не локализовывали ни для английской, ни для немецкой версий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Formula Legends

      Метки: Гонки, Спорт, Аркада, 3D, Цветастая Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: 3DClouds Издатель: 3DClouds Дата выхода: 18 сентября 2025 года Отзывы Steam: 660 отзывов, 81% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      This Is Fine: Maximum Cope

      Метки: Собаки, Платформер, Мемы, Приключение, Метроидвания Платформы: PC SW Разработчик: Hero Concept Издатель: Numskull Games, Solo Game Серия: Numskull Games Дата выхода: 1 мая 2026 года Отзывы Steam: 50 отзывов, 74% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хмм, а матовая гидрогелевая плёнка оказалась на редкость хороша. Как минимум одно то, что пальцы не ляпают экран и вообще не остаются на плёнке — это уже одно того стоило. Как понимаю, это само по себе является одной из фишек именно матовых плёнок. Очень удобно можно просто рукой смахнуть с экрана пылинки или ещё что и вообще не париться на этот счёт — экран не словит отпечатков и естественного жира с рук. Олеофобка уже в свою очередь, впрочем, на вторую составляющую и влияет, как понимаю. Изменения цветопередачи не заметил, хотя опасался, что цвета будут сильно более блёклыми, но нет. Особой разницы между цветностью без плёнки и с плёнкой не заметил. А вот глаза, могу ошибаться, но им как-то легче воспринимать картинку через такую плёнку даже. Впрочем, может быть и эффект плацебо в сочетании с тем, что ранее какое-то время меньше грузил глаза, ну и снова некоторое время поделал зарядку для глаз. Даже подумываю поискать олеофобку на монитор и телевизор. Впрочем, клеить настолько огромную плёнку скорее всего задача нетривиальная — замахаешься. Что ж, тогда если удумаю новый-таки прикупить, то рассмотрю матовые просто сами по себе. Не думаю, что у них будут вот прям все плюшки тонкой олеофобки, там уж точно цвета будут глушиться, но всё-таки плюсы в простоте очистки прям радуют. Можно будет даже с сенсорным монитором запариться когда-нибудь (каким-нибудь дополнительным поменьше).
    • @allodernat в переводе от wiltonicol, перевод за строки выходит. Извините, я не так слова подобрал, перевлд хороший, и скиллов тоже
      просто существенный минус, то что текст выпрыгивает за экран
      играю в разрешении 2к
    • @EmOo а всё, разобрались уже  Спасибо.
    • @CyberPioneer  https://reshax.com/topic/19073-directive-8020-tools-tutorial/#comment-104841
    • @Lizachan еще бы((
      очень сочувствую
    • PS PLUS - ИЮЛЬ 2026

      Появятся в PS Plus 7 июля 2026:
      • Call of Duty: Modern Warfare III — Cross-Gen Bundle (PS4, PS5)
      • For the King II (PS4, PS5)
      • CrossCode (PS4, PS5)

      Покидают PS Plus 7 июля 2026:
      • Grounded Fully Yoked Edition (PS4, PS5)
      • Warhammer 40,000: Darktide (PS5)
      • Nickelodeon All Star Brawl 2 (PS4, PS5)
    • Ни одного примера с конкретикой. Ну всё-таки отчётность по мероприятиям обычно делается. Результаты должны быть так же, как и программа мероприятия. Демонтировать пользу от посещения как минимум им самим же было бы полезно. Не думаю, что я один такой, кто смотрит на это дело с огромным скепсисом. Не стыдно показать себя дураком, чтобы получить ответ и стать умнее. Стыдно быть умным, но смеяться над другими, не давая ответов. Вот поясни, в чём я не прав? У нас появился за эти годы, грубо говоря, новый 1с, который занимался бы официально профессионально локализацией на том же уровне, что когда-то этот самый 1с? Не появился. Практикуется массовость любительских локализаций, что и привело к популяризации данного ресурса. Понятное дело, что тебя устраивает эта ситуация. Проф. студии переводов появляются, но официально локализаторами и издателями так и не становятся, предпочитая собирать деньги донатами зачастую, не переходя на следующий уровень. Массовость нейропереводов разве это иллюзия, а не реальность? Появились ли у нас крупные издатели? Регулярные проекты в релизе? Почему программы выступлений b2b настолько плотно забиты историями неудач? Есть ли вообще нормальная перспектива профита для тех, кто мог бы захотеть вложить в эту индустрию деньги, когда оно выглядит настолько рискованным  и сомнительным, а сами работники этой индустрии не спешат хоть как-то менять эту ситуацию и разубеждать в этом своими успехами?   В том числе, в целом, надо полагать, на подобные мероприятия приходит более-менее устоявшийся круг лиц, в т.ч. лица по приглашениям. Сильно сомневаюсь, что там оказываются случайные персоны типа “крупных” мимопроходящих инвесторов с зога типа питона (которого всё равно сейчас тут нет), способных кормить целые команды разработчиков (но это не точно). Проще говоря, т.к. тут, судя по прошлым подобным новостям, в основном люди, либо не особенно понимающие смысла подобных мероприятий, либо попросту простые обыватели, которых это мало касается, то возникает закономерный вопрос о смысле этих новостей в целом тут (ну хорошо, я и мне подобные вполне можем создать активность в теме на пару дней, делая новость заметной, но не более того). Просто показать, что оно есть?
    • Добавлен Свитч.
    • В общем очень обидно(((  
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×