Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Зато я видел как по плохо работает mercury32244. Но давайте не будем про одного говорит плохо, а про другого хорошо. Оба такие))

Как то один чел написал замечание mercury32244, комент удалили. А в вк также сам удаляет mercury32244 если он не прав.

Так что никто тут не пушистик

А вот ВК - уже ВК) При том, что не удалил ни одно сообшения, в котором я был бы не прав. Всего лишу чишу ОФТОП-сообщения, в том числе и свои. Хм, ты смотри, как можно по-разному интерпретировать. Значит, я удаляю в том числе свои сообщения (хотя мог бы их оставть) в силу того, что лишь отвечал на ОФФТОП пользователей (у меня там тоже правило: Обсуждаем сам перевод) а мне тут такое предъявляют...

И да, злоупотребление полномочиями модера (права которого он получил непосредственно с разрешения сержанта) - ничем не окупится, оскорбительное отношения к Сержанту тем более ничем не отмоется. Путаешь значения "работаю на себя" "или работаю на дядю" Ну и самое главное, задавать себе вопрос: "А что сделал я сам???@ (В концепции данного сайта "Что перевёл я сам?")" ...раз смею писать ОФФТОП, в теме которого оговаривалось выше - Обсуждаем только сам перевод, прекращаем оффтоп!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошу модераторов пока закрыть сообщения в теме, дабы никто не продолжал разводить срачи.

Если не сложно - оставьте еще и ссылку на группу вк переводчика. Пусть где-нибудь в другом месте продолжают выяснять отношения, серьезно...

Ей богу, сюда люди заходят узнать о состоянии перевода, а в итоге получают этот срач. А некоторые его еще и продолжают.

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошу модераторов пока закрыть сообщения в теме, дабы никто не продолжал разводить срачи.

Если не сложно - оставьте еще и тему на группу вк переводчика. Пусть где-нибудь в другом месте продолжают выяснять отношения, серьезно...

Отношения никто не выясняет. Просто общаемся. Вижу ты больше всех огорчена недавним событием. Очень сильно показываешь это... Спокойнее, это всего лишь перевод текста. Не стоит вываливать эмоциональные чувства, это не к чему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

1 блок - Готов. 2 блок - Готов. 3 блок - Готов. Осталось 148 текстур.

Это все новости пока) Ну еще над уменьшенным шрифтом колдуют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обещают в скором времени выложить патч для общего тестирования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. А когда игра будет полностью переведена, планируется ли порт для PS Vita?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, vasyaholly сказал:

Здравствуйте. А когда игра будет полностью переведена, планируется ли порт для PS Vita?

Все новости здесь https://vk.com/club152187947

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужен хакер для двух текстур, с координатами помочь. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DEMAN_DEGGIT нет,русификатор русифицирует весь текст в игре + рекламу во время загрузки. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

+ к тому же флаеры, которые можно получать у торговцев 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Di-Dog сказал:

@DEMAN_DEGGIT нет,русификатор русифицирует весь текст в игре + рекламу во время загрузки. 

Просто у меня только видео Русифицировало (

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Siberian GRemlin
      На страничке локализации появилась новая версия перевода игры The Lord of the Rings: Battle for Middle-Earth от Ruma и его команды. Исправлена ошибка, из-за которой неправильно отображался шрифт во всплывающих подсказках. Приносим свои извинения за столь долгое устранение этой ошибки и надеемся, она не помешала вам насладится игрой и переводом!
    • Автор: Syslick1
      SENRAN KAGURA: ESTIVAL VERSUS Жанр: Action / Beat 'em up / Anime / Slasher Платформы: PC PS4 PSV Разработчик: Tamsoft Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc Дата выхода: 17 марта 2017 года (PC version) Новая игра из серии Senran Kagura решила посетить "пека-бояр".
      Как обычно, русского языка официально не наблюдается.

      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69026
      Прогресс перевода:
      Русские текстуры https://mega.nz/#!xxIAxTgY!xk9shBrs04Knq1QBets9CYjfXf1eEWmmvyjvSILGLus для Senran Kagura: Estival Versus v1.06 (распаковать в корень игры с заменой оригиналов).
      SENRAN KAGURA Bon Appetit! - Full Course


      Жанр: Сексуальный контент, Нагота, Казуальные игры Платформы: PC PS4 PSV Разработчик: Meteorise Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc Дата выхода: 10 ноя. 2016 (PC version) Перевод игры:  http://notabenoid.org/book/69036 (нет текста)
      Прогресс перевода: 
      Текстуры для художника: https://mega.nz/#!EsoAXBZC!GlJztgcBDYcJ-jyYY7cCLoO7VBqHfnQfKsdzvo3PfZ0
      Игровой текст отдельно для перевода:
      SENRAN KAGURA: Peach Beach Splash
      Жанр: TPS Платформы: PC PS4 Разработчик: Tamsoft Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc. Дата выхода: 7 мар. 2018 (Steam)
        Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72840
      Прогресс перевода:  
      Текстуры для художника: 
      Игровой текст отдельно для перевода: http://zenhax.com/download/file.php?id=4191


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×