Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Спасибо) Как бы теперь на русский аналог перевести это сокращение в две буквы)))

А зачем? Оставьте оригинал. В конце концов даже у нас в России английские сокращения не переводят например тот же WB Warner brothers .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А зачем? Оставьте оригинал. В конце концов даже у нас в России английские сокращения не переводят например тот же WB Warner brothers .

Ну как вариант... можно и оставить, просто жаль, что в игре это не будет расшифровываться, многие не поймут, что это значит.... но деваться некуда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все можно перевести, но в данном случае это вообще название компании, скорее всего надо транслитерировать его. Типа Урбан Девелопмент УД+

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поискал информацию по поводу расшифровки UDX, но ничего не нашел. Возможно это имя здания и не поддается расшифровке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поискал информацию по поводу расшифровки UDX, но ничего не нашел. Возможно это имя здания и не поддается расшифровке.

Мне кажется, оно не зря в англ версии фигурирует как UD+, видимо и они не смогли аналога найти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне кажется, оно не зря в англ версии фигурирует как UD+, видимо и они не смогли аналога найти.

X - ни как не переводится, это приставка обозначающая что-то новое и неизведанное. А UD - Urban Development(Городское развитие). Здание было построено в 2006ом году для сбора руководящих должностей, а так же как координационный центр по вопросам информационных технологий. На сайте компании NTT написано, что они хотят быть "движущей силой", которая приведет развитие ИТ к чему-то новому(отсюда наверное и Х). Место в Акихабаре тоже не зря наверное выбрано, поэтому для того что бы соответствовать району первые этажи здания были отданы под разные ресторанчики, магазины и кинотеатры.

Поэтому если и хотите назвать место на русский лад лучше "Здание городского развития" ничего не подойдет. Но я бы согласился с остальными и оставил бы UDX не тронутым, так как в игре затрагивается только отаку сфера, а офисная часть скорее всего останется без внимания.

UD+ тоже наверное стоит прояснить. "Х" был заменен на "+" вероятно для того, что бы здание имело отсылку к реально существующему, но таковым не являлось. Я конечно не знаю какие законы имеют место быть при создании игры, но думаю, что за использование настоящего названия, игровой компании могут выдвинуть иск, а изменение названия хотя бы на один символ это своего рода защита от подобного.

Изменено пользователем Deffi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну они же используют туеву хучу названий компаний, аниме, персонажей и прочей фигни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод пока стоит, по причине того, что Greengh0st со своим программистом решили помочь и вытащить текст диалогов с игры. Мы ждём и надеемся, что у них получиться)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод пока стоит, по причине того, что Greengh0st со своим программистом решили помочь и вытащить текст диалогов с игры. Мы ждём и надеемся, что у них получиться)))

Что-то уже несколько дней он стоит.... Они что ничего ещё не вытащили?))) Зачем было обещать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то уже несколько дней он стоит.... Они что ничего ещё не вытащили?))) Зачем было обещать?

Ну почему же... они всё таки вытащили текст, который у нас уже есть, как никак поработали)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну почему же... они всё таки вытащили текст, который у нас уже есть, как никак поработали)

mercury, ты шутишь? Зачем они вытащили тот текст, который у тебя уже есть?! Ты ведь сам неоднократно говорил в теме, что нужен текст ДИАЛОГОВ, разве нет? Почему ты им не сказал, что нужны диалоги? Мы все здесь только этого и ждём!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mercury, ты шутишь? Зачем они вытащили тот текст, который у тебя уже есть?! Ты ведь сам неоднократно говорил в теме, что нужен текст ДИАЛОГОВ, разве нет? Почему ты им не сказал, что нужны диалоги? Мы все здесь только этого и ждём!

Да я писал в теме много раз, что нужен текст диалогов, я говорил им, что нам нужны именно диалоги, почему они не вытащили тот же текст, это вопрос к ним. Я знаю, что в первую очередь нужны именно диалоги, но вот жду диалогов)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я писал в теме много раз, что нужен текст диалогов, я говорил им, что нам нужны именно диалоги, почему они не вытащили тот же текст, это вопрос к ним. Я знаю, что в первую очередь нужны именно диалоги, но вот жду диалогов)))

Значит ты им говорил что первым делом нужны диалоги, а они тебя не поняли? В голове не укладывается, человек говорит нужны диалоги, значит первом делом нужно достать именно ДИАЛОГИ!!!! Что за люди пошли неадекватные.... Гнать таких в шею нужно если честно...

mercury, мы поддерживаем тебя, а такие вот странные люди не нужны нам ей богу... Я думаю такой расклад дел никого не устраивает, из-за этого всего, тебе приходится затормаживать перевод. А вот если они так и не вытащат его? получается столько дней простоя за зря...

Изменено пользователем Soul777

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Значит ты им говорил что первым делом нужны диалоги, а они тебя не поняли? В голове не укладывается, человек говорит нужны диалоги, значит первом делом нужно достать именно ДИАЛОГИ!!!! Что за люди пошли неадекватные.... Гнать таких в шею нужно если честно...

mercury, мы поддерживаем тебя, а такие вот странные люди не нужны нам ей богу... Я думаю такой расклад дел никого не устраивает, из-за этого всего, тебе приходится затормаживать перевод. А вот если они так и не вытащат его? получается столько дней простоя за зря...

гнать в шею? ребята стараются на добровольной и безвозмездной основе. думаешь тексты так легко достать? сперва надо понять где они хранятся, потом расшифровать и тд и тп. это тебе не пятиминутное дело. то, что они наткнулись на предыдущий текст говорит только о их прогрессе.

да и не надо забывать про реальную жизнь, где существуют свои желания, потребности, проблемы и дела.

Изменено пользователем Deimont

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В любом случае, мне обещали сегодня сказать, получилось или нет. Ну если нет, продолжим перевод, и будем просить людей с этого форума вытащить диалоги. Spider и LinXP обещали посмотреть файлы игры, думаю у них получится это сделать, я даже уверен в этом. Так что не отчаиваемся)

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Horror Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Softstar Entertainment Дата выхода: 25 августа 2022 года
    • Автор: cthrine
      Не хочу заполнять тему с картинками и всяким таким. Вот просто сделал русификатор игры который никому не нужен
      https://fex.net/ru/s/pdzkbda
      Если кто-то будет играть, то напиши как перевод вам? 
      И кто ни будь перезалейте куда ни будь. А то я не знаю куда заливать.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • уже тогда большинство здесь общались между собой на “ты”, странно, что он не заметил...лукавлю, конечно, ничего странного)
    • тут надо бы все же разделять произведения, претендующие на некую “историчность” (по словам их разработчиков) и альтернативные вселенные, как серия Wolfenstein от MachineGames. Если придираться к обоим вариантам, то под раздачу действительно очень много всякого попадет.
    • @ttam ай-яй-яй, домашнее задание до сих пор не сделано, а без этого ты не сможешь узнать, за белых я или за красных.)
    • @piton4, спасибо, но это не в одиночку делалось. Помню, с Team RIG где-то на неделю запотели, чтобы быстрее в приемлемое состояние привести перевод, да и тут люди помогали фидбеком, сейвами и пр. В соло перегорел бы всё делать.
    • Жанр: Arcade Платформы: PC Разработчик: Tozai Games Издатель: Tozai Games Дата выхода: 13 июля 2017 года
    • Добавлена версия для Switch.
    • Хронология всех воплощений вселенной Fallout — от игр до сериала: 1945 год-США сбрасывают атомную бомбу на Хиросиму и Нагасаки.(Терминал Пентагона) https://fallout.fandom.com/ru/wiki/Операция_«Либерти_Прайм»#Запись_«Обзор_проекта» Вторая мировая война завершена(Вступление Fallout 4). Вскоре после этого вселенная Fallout начинает расходиться с нашей. Крис Авеллон в Библии Fallout: «Никто об этом не спрашивал, но я подумал, что надо заранее отсечь этот вопрос. Fallout имеет место в будущем Земли в альтернативной реальности. Я не буду давать информацию о том, как и где расходятся эти реальности и события, так что это останется тайной сеттинга. Просто представьте себе, что реальности расходятся после Второй мировой». Gary Steinman: «…важно помнить, что временна́я шкала во вселенной Fallout разветвилась где-то после Второй мировой войны». Марк Лэмперт: «Мы позволяем временно́й шкале быть немного расплывчатой». https://fallout.fandom.com/ru/wiki/История_Fallout 2077 — взрыв первой атомной бомбы, который привел к ядерному противостоянию сверхдержав.  2102 год — начинается сюжет Fallout 76, согласно которому жители Убежища начинают выходить на поверхность в Западной Виргинии и сталкиваются с первыми ужасами радиации и мутации. 2161 год — начинается сюжет Fallout 1. С момента начала войны прошло почти столетие, сменились несколько поколений и люди образовали новое общество, как в Убежищах, так и снаружи. 2197 год — начинается сюжет Fallout Tactics, в котором нас ближе знакомят с Братством Стали и его попытками собрать все сохранившиеся технологии и вытащить человечество «из пропасти». 2241 год — начинается сюжет Fallout 2, который концентрируется на противостоянии обычных выходцев из Убежища с военизированной группировкой Анклавом, желающей очистить пустошь при помощи вируса.  2277 — начинается сюжет Fallout 3. Мир здесь изменился до неузнаваемости, люди организовали свои города, поселения, банды, и главный герой пытается найти свое место среди всего этого. 2281 — начинается сюжет Fallout: New Vegas, в котором главный герой оказывается в эпицентре противостояния трех могущественных фракций, попутно изучая красоты Нью-Вегаса и его окрестностей (именно туда перенесется действие сериала Фоллаут во втором сезоне, если верить финальной пасхалке).   2287 — начинается сюжет Fallout 4, который знакомит игроков с постапокалиптическим Бостоном от лица проспавшего несколько столетий главного героя.   2296 год — начинается сюжет сериала Фоллаут. То есть, сериал показывает свежие события, которые никак не связаны с сюжетами предыдущих игр. И в нем мы видим отсылки к игровым локациям, которые под воздействием времени заметно изменились.
    • Я тут нарыл библиотеку, шоб можно было пользоваться общедоступной версией DeepL, т.к. она не работает в переводчике, потому что в комплектной библиотеке ссылка устаревшая, насколько я понял из этого обсуждения. Заменить по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET
      После изменить в AutoTranslatorConfig.ini
      Endpoint=DeepLTranslate

      DeepLTranslate.ExtProtocol.dll
    • @IIIelKot из-за этого даже пришлось подождать, пока допилят, а не щупать предзаказ.
    • @Arklight ну ты конечно красавчик, что в одиночку сделал перевод и до сих пор на контроле это всё держишь, не забил.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×