Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Half-Life.gif

Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст
Скрытый текст

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Всем привет!

Хотелось бы создать тему для обсуждения на родственном ресурсе наших переводов классических игр, сделанных на голом энтузиазме членами коллектива сайта Old-Games.ru. Подробнее о команде и созданных переводах.

Большинство переводов можно скачать с нашего сайта, часть выложена и на Zone of Games.

Если же кто-то захочет поучаствовать в работе над текущими проектами, то мы будем очень рады и благодарны. И даже если ничего не умеете, то всё равно можно помочь - тестировать игры, делать видеоролики с демонстрацией бета-сборок или уже выпущенных переводов - к сожалению, на это часто не хватает времени и сил, а люди часто интересуются, как продвигается перевод той или иной игры.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет.

У вас там когда-то вроде бы велиcь работы над переводом Day of the Tentacle, Crusader: No Remorse и No Regret. Эти проекты давно мертвы или как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У вас там когда-то вроде бы велиcь работы над переводом ...Crusader: No Remorse и No Regret... Эти проекты давно мертвы или как?

как лидер перевода могу заявить, что ещё нет. на данный момент ведутся работы по No Remorse - выполнен перевод титров, перевод и вёрстка дополнительных материалов, идёт работа над переводом руководства пользователя, недавно разобран формат графики для перерисовки пунктов меню, а также найден человек, согласившийся помочь с озвучкой видеороликов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Простите, а для BENEATH A STEEL SKY у вас есть отдельный русификатор? Видел у вас на сайте полную русифицированную версию для ScummVM, но, так как у самого имеется GOG-версия, хотелось бы просто отдельный файл/архив/... русификации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как лидер перевода могу заявить, что ещё нет. на данный момент ведутся работы по No Remorse - выполнен перевод титров, перевод и вёрстка дополнительных материалов, идёт работа над переводом руководства пользователя, недавно разобран формат графики для перерисовки пунктов меню, а также найден человек, согласившийся помочь с озвучкой видеороликов.

Чертовски приятно слышать! :drinks: Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел новый перевод - классического квеста Zac McKracken! http://www.old-games.ru/forum/threads/russ...ckracken.67043/

У вас там когда-то вроде бы велиcь работы над переводом Day of the Tentacle, Crusader: No Remorse и No Regret. Эти проекты давно мертвы или как?

DoTT близок к завершению. Надеюсь, осенью или под Новый Год будет.

Простите, а для BENEATH A STEEL SKY у вас есть отдельный русификатор? Видел у вас на сайте полную русифицированную версию для ScummVM, но, так как у самого имеется GOG-версия, хотелось бы просто отдельный файл/архив/... русификации.

Русификатора нет. И ScummVM ему кстати нужен особый, так что проще у нас скачать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вышел новый перевод - классического квеста Zac McKracken! http://www.old-games.ru/forum/threads/russ...ckracken.67043/

:smile:. Сейчас уже вряд ли стану играть, но когда-то игра запомнилась одной из лучших музыкальных композиций на ПС-спикере -

. Собственно, одной из лучших она остаётся и по сей день. Есть множество каверов и ремиксов... Вот, к примеру, рок-вариант -
DoTT близок к завершению. Надеюсь, осенью или под Новый Год будет.

Хорошие новости. Держите в курсе, и большое спасибо за то, что вы делаете. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатора нет. И ScummVM ему кстати нужен особый, так что проще у нас скачать.

Я скопировал Sky.dnr и Sky.dsk и всё отлично заработало на GOG-версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Большинство переводов можно скачать с нашего сайта, часть выложена и на Zone of Games.

Выложите сюда, пожалуйста, Harvester. И, желательно, с GOG DOS версией перевода (если таковая есть).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни,нет ли перевода игры ROBINSON'S REQUIEM?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выложите сюда, пожалуйста, Harvester. И, желательно, с GOG DOS версией перевода (если таковая есть).

https://www.old-games.ru/game/download/1793.html

Парни,нет ли перевода игры ROBINSON'S REQUIEM?

Нет, эту игру не переводим.

Я хотел бы показать кое-какие из текущих переводов in progress, может быть, здесь кто-нибудь захочет с ними помочь. Особенно сейчас нам не хватает людей для перевода руководств пользователя. А без переведенных руководств пользователя мы обычно переводы не выкладываем.

Jagged Alliance

Уже давно есть новая бета, которая сейчас тестируется и редактируется.

Нужно начинать перевод руководства пользователя.

Alone in the Dark 3

Аналогично - есть новая бета, которая сейчас тестируется и редактируется. Недавно пользователь Chapaevec помог записать видео:

Очень нужна помощь по переводу и верстке руководств пользователя (основного и газеты).

DragonStrike

Сейчас планируется сборка новой беты с отредактированными текстами.

dstrike_002.pngdstrike_003.pngdstrike_004.png

Очень нужна помощь в переводе руководства пользователя!

Dune

Идет закрытое тестирование новой сборки. В ней наконец-то удалось перерисовать картинки.

dncdprg_013.pngdncdprg_020.png

Очень нужна помощь в переводе руководства пользователя!

BloodNET

Проводится сборка новой беты.

bloodnet_000.pngbloodnet_001.pngbloodnet_002.png

bloodnet_003.pngchargen_003.pngchargen_006.png

chargen_010.pngchargen_011.pngchargen_008.png

Очень нужен специалист по разбору формата картинок и написанию утилиты импорта-экспорта.

Также нужна помощь в переводе руководства пользователя.

DreamWeb

Все готово, нужна только верстка руководства и дневника - если кто-то хочет помочь, пишите!

Quest for Glory 1

Сборка новой беты.

sierra_010.pngsierra_015.pngsierra_016.png

sierra_017.pngsierra_018.pngsierra_019.png

Очень нужна помощь с руководством пользователя!

Также очень нужна помощь с переводом графики.

Master of Magic

Тестирование альфа-версии.

wizards_007.pngwizards_008.pngmagic_013.png

Нужна помощь с руководством.

Очень нужна помощь с перерисовкой графики!

Как видно, самая большая проблема у нас именно с переводом руководств пользователя. Если кто-то хочет подключиться к этой важной и интересной работе - пишите мне. Список игр, где нам очень нужен перевод или верстка руководств:

Alone in the Dark 3 - перевод и верстка

BloodNET - перевод и верстка

DragonStrike - перевод и верстка

DreamWeb - верстка

Dune - перевод и верстка

Jagged Alliance - перевод и верстка

Master of Magic - перевод и верстка

Quest for Glory - верстка

Veil of Darkness - перевод и верстка

Might & Magic V - перевод и верстка

TIE-Fighter - перевод и верстка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не пойму где на сайте Old-games качать переводы. На странице Harvester перевода нет, есть только Full-Rip, на странице Maniac Mansion перевода нет, на странице Master of Orion аналогично. Где именно их надо скачивать, подскажите плиз

Изменено пользователем 4utkosti4ekhov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не пойму где на сайте Old-games качать переводы. На странице Harvester перевода нет, есть только Full-Rip, на странице Maniac Mansion перевода нет, на странице Master of Orion аналогично. Где именно их надо скачивать, подскажите плиз

Там к каждому файлу есть описание. Так и узнаешь, где есть перевод, а где нет. В случае Harvester-а, Full-Rip - это и есть перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      LEGO Batman: Legacy of the Dark Knight

      Метки: Открытый мир, Супергерои, Приключенческий экшен, По комиксу, 3D-платформер Платформы: PC XS PS5 SW2 SW Разработчик: TT Games Издатель: Warner Bros. Games Серия: WB Games Дата выхода: 22 мая 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1464 отзывов, 96% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Sherlock Holmes: Crimes and Punishments

      Метки: Детектив, Приключение, Тайна, Расследования, Криминал Платформы: PC XONE X360 PS4 PS3 SW Разработчик: Frogwares Game Development Studio Издатель: Frogwares Серия: Sherlock Holmes Дата выхода: 30 сентября 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 6898 отзывов, 89% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Твои единицы из личного опыта, против полного, наглядного и официального списка всех игр РД? В мифе живёшь ты, собою созданным.   Страница Стим "ранний доступ".   У тебя теория о хороших. Свою простыню натягиваешь на глобус.   Мне твой личный опыт, в данной ситуации, ни о чём не говорит - ты единичка из общего массива цифр. Для меня куда больший показатель страница Стим "ранний доступ".
    • Не, не в курсе. Компоненты можно создавать в самой топке, из имеющихся в наличии. Вряд ли под металлы выделили целый станок. Но выглядит, словно должен быть активным. Сам задавался этим вопросом.
    • Вы правы. Русификатор с Boosty заработал на последней версии игры. Проверял 23 мая 2026 года. Первые две миссии — всё на русском (меню, интерфейс, диалоги), включая журналы и надписи на мониторах. По содержимому переводы немного отличаются: в том, что опубликован на Zone of Games, больше файлов, а в архиве с Boosty их всего три. По размеру второй архив отличается от первого где-то на 60 мегабайт.
    • Ну и смысл тогда было что-то делать, тем более судя по всему заменил не один шрифт, чтобы потом ничего не выложить для тех кто возможно подхватить инициативу и переведёт текст игры?) У тебя ж по сути есть data.win с кириллическими шрифтами. Сам подумай тут не сайт был был с переводами, а перекати поле. Все бы делали и ничего не выкладывали  Форум же не просто так существует. А так ты “о глядите как могу. И картинку покажу.”  
    • Плохо, потому что это означает, что никакого личного опыта просто нет, есть некоторый миф и все его повторяют, впрочем это и так было понятно. Вот сколько не интересуюсь никто примеры из личной жизни не приводит. Ужас-ужас, не доделано, играть невозможно, только хуже стало.. где? Кому? Не понятно.  Так то среди обычных игр, я это уже говорил, того, во что играть не хочется очень много, и даже по тому, что они якобы вышли в релиз, а мы тут говорим, что если в РД есть плохие игры, то все, тоска печаль. Они везде есть, у тебя есть просто теория о том, что они плохие из-за РД. Нет они плохие просто так, есть плохие игры, есть хорошие, РД вообще  на качество игры никак не влияет, это просто маркер. Вроде когда скидка есть, а ее на самом деле нет или что игра инди, а на самом деле у игры есть издатель. Или даже что это просто рогалик…  или в стиле аниме. Потому что есть игры, где РД — означает что она забагованная в хлам. Есть — что означает что она не доделанная. Есть — когда у игры не полная сюжетка. А иногда — это значит просто, что разработчики решили она выйдет в релиз только когда они на нее забьют и все. Что РД, что ни РД, никого ни к кому это не обязывает вообще. По игре сразу видно, будет она в релизе хорошая или нет. Шансов на то, что ее не доделают очень мало, как быть сбитым автомобилем. Т.е риски есть, но на практике это случается очень редко. При этом РД пользователи сами себе с удовольствием продают. Выходит альфа-бета-гамма-дельта игры, если она относительно популярная, а доступ закрытый — перепродажа будет ой как недешево стоить и будут покупать.))) Ну и опять же “на слух больше негативных историй”, я  уже понял что у тебя особо нет личного опыта, в этой теме никто конкретно, кроме Пионера примеров не привел, а Пионер привел не тоже самое, а примерно, когда никакой плашки РД и в помине нет… так что получается и релизной версии игры набманули? Не может такого быть  Вот и выходит, что плашка РД хоть нам о чем то и говорит, все остальные — релиз не релиз, не говорят ни о чем по сути. Там тоже может быть не законченная история, потому что разработчики не придумали и сделали тяп ляп и падение качества может быть, а может быть его рост далее и багов может быть море и исправлены они могут не быть и прочее прочее.. Никаких нигде гарантий.  Я из личного опыта тебе говорю, нет ни одной РД которую я хотел бы вернуть, потому что она испортилась, я такие комменты вижу, НО у людей там столько часов, что они просто наигрались и уже откровенно занимаются фигней. Даже если положить, что они правы и игра стала хуже, у тебя там 200 часов КАРЛ, какой возврат? Сюжетных же РД раз два и обчелся, многие из них доделаны, D:OS ы и BG3 Hadesы и так далее, есть ли что не доделано и не будет — возможно, думаю и возврат там легко оформить. Одно дело бесконечная игра в РД, другое дело сюжетная. Думаю тут вполне себе гарантии у людей имеются и оценить это не сложно.
    • На странице ТФ2 https://store.steampowered.com/app/440/Team_Fortress_2/ Состоялся анонс лан турнира в Москве  https://steamcommunity.com/app/440/eventcomments/836125423060407365?snr=1_5_9_ Пойдем читать комменты)))
    • *** Кстати говоря насчёт это фразы “Не туда идёшь девочка моя”, после которой ваше сердечко не выдержало и вы выключили Хоть она и своеобразная, но вот эта фраза на английском. Я же переводил с французского, но в принципе французский и немецкие переводы делались с английского, так что имеем, что имеем. На японском ничего подобного нет, но перевод на то и перевод, я не ставил целью абсолютного редактирования. Но вот камень в наэкранный переводчик:
        И как с ним играть)) Зато с ии-переводом всё понятно: Так что резюмируя — одна фраза, которая в оригинале несёт тот же самый смысл, но по какой-то причине не понравилась — не повод сразу плеваться и хоронить перевод.  В переводах сделанных в ручную, зачастую не меньше ляпов)
    •   Зачем тратить два часа. Достаточно пощёлкать в разные места ролика и оценить хотя бы качество диалогов. А не сделать вывод по одной реплики в начале игры при выборе  пола персонажа. Это про отсутствие конструктива) Тогда тем более должна быть более закалённой)) Так как экранный переводчик абсолютно испортит впечатление от игры. Позволит понять смысл(и то не факт), но не больше. Ибо качество будет такое же как у того перевода с нексуса, если не хуже. В прочем я с японского делал нейроперевод — коносубы. Так как перевод с английского мне не понравился. Тут всего 11 минут. но по-любому какая-нибудь мелочь затмит ваш взор и вы к ней прикопаетесь  Элементарно, ты валишь всё в одну кучу, NMT и LLM. Не видя между ними разницы)
    • От мимокрокодила и слышу. Я с ТС общалась, а вы влезли.
        Мне 2 часа жизни тратить на ИИшный перевод? о_О Обычно пары фраз хватает, чтобы оценить качество.
        Вроде из моих сообщений очевидно, что я играю на япе. Ну конечно, зачем читать чьи-то сообщения, если главное — вылезти и тяфкнуть свои три копейки.
        А что так тригернуло-то тогда? Скорее всего не понравится, тут вы правы. Но мне нравится подход, не бездумный откуп всего на ИИ, а критичский — с правками и контролем.
    • Потрясающе, всё как по методичке, другого я почему-то и не ожидал, буквально ничего не посмотрев уже и сделать странный вывод)) Как я думал, типичный мимокрокодил, который прошёл, зацепился за реплику на неудачном скриншоте   Т.е. даже на всём 2х часовом видео найти реплику, к которой можно прицепиться и написать “с меня хватит”. На конструктивную критику ни разу не тянет. Играй и дальше с на экранными переводчиками, что я могу тебе сказать  В прочем на человека, который с ними играет ты не похожа, ибо те, кто играют с на экранными более закалённые и одной фразой их не вывести из колеи.  И кстати говоря — MonkaKarlo ведь тоже перевела текст нейронкой, а сейчас просто редактирует, но что такое редактирование условных 100к текста(а именно столько в рунах). А учитывая вашу изнеженную тонкую ранимую душу — тебе и её перевод не понравится. Также одна строка какая-нибудь не такая попадётся и всё)) Не достоин вашего взора перевод! Нет)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×