Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

kinopoisk.ru-Guardians-2792471.jpg

режиссер Сарик Андреасян

сценарий Андрей Гаврилов

продюсер Владимир Поляков, Гевонд Андреасян, Сарик Андреасян, ...

оператор Максим Осадчий

композитор-

художник Давид Дадунашвили

жанр фантастика, фэнтези, боевик, приключения, ...

бюджет 320 000 000 руб.

в ролях: Антон Пампушный, Санжар Мадиев, Себастьян Сисак, Алина Ланина, Станислав Ширин, Валерия Шкирандо, Вячеслав Разбегаев

На просторах необъятного СССР во времена холодной войны секретная организация «Патриот» подбирала людей, наделённых сверхъестественными способностями, чтобы создать из них специальный отряд защитников отечества. Внешне эти люди ничем не отличаются от обычных советских граждан, ведь им приходится скрывать от окружающих свои необычные способности.

Описание супергероев:

 

Spoiler

2572255_01_201503301136337030.jpg2572255_02_201503301141566162.jpg2572255_03_201503301141577834.jpg2572255_04_201503301141575715.jpg

 

Изменено пользователем RinatSolovei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я уже писал в комментах на youtube, и повторю снова - наши фильмы такой тематики бездушны и отвратны. Потому что они задуманы не как фильм, а как "что-то напичканное спецэффектами на модные темы в стиле голливуда". В результате вместо фильма выходит кусок ...ма, где актёры не играют, а чуть ли не читают текст, примерно как в озвучке большинство комп. игр на русском. При этом эффекты обычно выглядят идиотски.

Сами сцены в фильме выглядят пафосным неуместным бредом и клоунадой. Сюжет обычно также высосан из пальца и полон пародий на голливудские фильмы. Итог очевиден. Провал по сборам, ужасные рейтинги и ожидаемые разговоры по поводу российского кинематографа.

Почему в советское время снимали отличные фильмы, а сейчас 9 и 10 фильмов шлак? Потому что тогда

- Гос-во следило за тем, что снимают, проверяло сценарии и не давало разрешение на выпуск унылого ...на под видом фильма.

- Потому что режиссёры снимали фильмы, а не что-нибудь модное в стиле голливуда, авось прокатит.

- В фильмах не пытались никому подражать и изображать что-то уж совсем нереальное. Людей, чьё поведение неадекватно для страны/эпохи/менталлитета/норм принятых в обществе в данной стране и т.д.

Поэтому фильмы были интересными, адекватными и самобытными. И актёры в них играли по-настоящему.

Слоупочно-запоздалый ответ.

Почти со всем согласен, кроме "Гос-во следило за тем, что снимают, проверяло сценарии и не давало разрешение на выпуск унылого ...на под видом фильма." - скользкая дорожка это. Давайте теперь за всем следить опять?Мало закрутили гаек?

В Америке государство не следит за фильмами/сериалами и не спонсирует их. Там тоже снимают кучу второсортного и третьесортного кинца, где снимаются актёры тех же сортов. Эти фильмы зачастую выходят сразу на DVD без широкого проката. Мир этого практически не замечает, потому что они даже рекламу себе позволить не могут и никто им в этом не помогает. Законы капитализма. В тоже время снимают не мало нормальных, хороших и даже отличных фильмов, которые идут по мировому прокату (а иногда и нет). У нас же при поддержке правительства, поднатужившись, пытаясь сделать как-там-у-них, выдают второсортный фильм по американским меркам, но выставляют его как прорыв российского кинематографа. Я против какого-либо контроля. По моему мнению, напротив, правительству нужно прекратить финансирование подобных лент. Пусть сами изыскивают средства за трату которых потом будут отвечать перед продюсерами по законам рыночной экономики. Тогда каждый будет стараться сделать всё как можно более качественно, чтобы отбить свои деньги и деньги больших дядей вложенные в ленту. Может быть даже перестанут делать "как у американцев". Европейцы почему-то не пытаются на равных конкурировать с Голливудом, просто снимая своё европейское кино. Оно не так знаменито на весь мир, но зато и не так отвратительно, как 95% российских кинолент. Немного обнадеживает, что и у нас подобные ленты изредка, но снимаются. Вроде бы история расставила всё на свои места. Должна быть конкуренция без влияния извне. Граждане сами должны отсеять второсортное кино и перестать приносить прибыль второсортным режиссёрам. Как-то только это произойдёт, большая часть этих фильмов исчезнет, а та, что останется перестанет попадать на афиши кинотеатров. Неужели нужно снова решать кому-то там в кабинетах, что люди должны видеть, а чего нет?Потом начнут разбирать, что людям слушать, а что нет, что читать, а что нет и во что играть, а во что нет. И решать это будут всякие Мизулины и Милоновы - народные избранники. Пусть народ всё решит для себя сам и найдёт правильное направление. А если этого не произойдёт, что же, возможно что-то не так с самим народом?Понятно, что у власть имущих своё мнение по этому поводу. Они же беспокоятся (или делают вид) о всей нации на века вперёд, а значит нужно пытаться всё контролировать. А ведь ещё граждан пытаются растлить западные враги!А я считаю нужно дать людям шанс решать самим, хотя бы в таких вещах как музыка, фильмы, книги и игры, конечно не отменяя возрастных рейтингов и т.п. По вашему же получается, что без полного контроля нам не снять "интересный, адекватный и самобытный" фильм. Тогда, я категорично считаю, что не нужно никаких фильмов. Опять всё пойдёт по кругу и закончится тем же, чем закончилось два с половиной десятилетия назад.

P.S. А если мы хотим конкурировать с Голливудом, то нужно сначала пройти тот же путь развития длинной в век, потому что до 90-ых наш кинематограф, практически полностью, развивался по другим законам. И то вряд ли получится, потому что, как Вы верно сказали: "В фильмах не пытались никому подражать и изображать что-то уж совсем нереальное. Людей, чьё поведение неадекватно для страны/эпохи/менталлитета/норм принятых в обществе в данной стране и т.д."

Изменено пользователем Mertisadon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mertisadon как бы согласен на все 150%

А то снимут нечто, за что из бюджета вынут круглую сумму, это нечто не принесет прибыли, да и фиг бы с ним.

Отвечать не перед кем, свое не потратил. Все ОК, продолжаем в том же духе :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

надо просто перестать спонсировать и оставить весь ру-кинематограф на полном самообеспечении. сначала будет застой, но рано или поздно ниша заполнится. тоже самое с театрами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это все ещё ужасно, но про борщ смешно

...а мне понравилось :shok:

Это с тем учетом, что Мстители вообще ни как не зашли (смотрел ради Тони Старка).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЗА эффекты жирный плюс, но разбавить бы еще это крепким сюжетом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Они пробудили во мне уснувшего фаната Ред Алерт =)

На сам деле всё понятно, сто Сарик тут пытается снять... Каждый раз смотря на фантастику русскую думаю, что а вдруг получится на сей раз.

Американцам, кстати, нравится трейлер =) Ну типа медвед же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вполне смотрибельно оказалось , несмотря на то что все ругают . Первый раз вполне благоприятен и рвотных рефлексов не возникает

Минусы

Некоторые персонажи очень смешно говорят и выглядят :tongue:

Плюсы

Чоткая музыка, не самые плохие спецэффекты

---

Сюжет на любителя, напомнило экранизацию Street Fighter 1995 года

Изменено пользователем RinatSolovei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично) Надеюсь Nostalgie Critic сделает на него свой обзор)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только отсмотрел в качестве.

Не понял вообще, за что ну так ругают: вполне смотрибельно.

Да, туповато, пафосно, сюжет и мативации крайне " так себе", но в тех же Мстителях было лучше?

Как бы нет...

В общем кино на разок, но вполне себе достойный представитель жанра, а с тем учетом, что еще и родной, так и вообще молодцы. Местные спецэффекты глаз не резали, как и работа оператора не заставла его поносить: картинка вполне себе хорошая.

Главный злодей вообще Бейна напомнил, прямо таки вылитый.

Местный мишка суппер, вкупе с пулеметом самое то, что надо.

Изменено пользователем pasha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
    • Такое же СПГС-постное говно без геймплея, как и первая часть — никаких изменений кроме того, что мыло на экране теперь еще и тормозит.
    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • А у кого Дрэды круче, у Сталлоне или у Урбана?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×