Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online

Hyperdevotion Noire: Goddess Black Heart

Hyperdimension Neptunia Re;Birth1

Hyperdimension Neptunia Re;Birth2: Sisters Generation

Hyperdimension Neptunia Re;Birth 3: V Generation

Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed

Megadimension Neptunia V2

Megadimension Neptunia V2R

MegaTagmension Blanc + Neptune vs Zombies

Neptunia x Senran Kagura: Ninja Wars

Neptunia: Sisters vs. Sisters

Superdimension Neptune vs. Sega Hard Girls

Super Neptunia RPG

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вопросик шарящим. На распродаже хочу купить несколько частей непки (с 1 по 3) — русификаторы на лицензии нормально работают? А то на первую, вроде как, какую-то обнову завозили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Pikachu сказал:

Вопросик шарящим. На распродаже хочу купить несколько частей непки (с 1 по 3) — русификаторы на лицензии нормально работают? А то на первую, вроде как, какую-то обнову завозили.

Всё нормально работает.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую! Для начала хочется от души поблагодарить вас за старания! Если бы не перевод, не смог бы я насладиться так этой игрой (да и вообще что-то понять) :(

Не хочу напрягать, но интересно очень узнать. А стоит ли ожидать перевод Megadimension Neptunia VIIR (который VR ремейк)? Вижу вы переводите обычное издание этой части. Вот и думаю, может у вас получится использовать наработки из обычного издания для VR ремейка? Или там так не получится?

Как увидел, что в ВР издании можно с богинями в комнатке общаться, прям вообще загорелся так “:D Вот и думаю, имеет ли смысл ждать перевод, или придётся играть на английском? Хотя, ради этой фишки с общением с героинями, готов и на английском играть х))

P.S. — Касательно Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online. Тут не написан процент готовности. Это значит, что перевод пока на нуле?

P.P.S. — Вижу тут уже обсуждались подобные вопросы. Но пока ещё не нашёл конкретного ответа на мои вопросы. Да и заодно узнать более свежую информацию интересно.

Изменено пользователем Sir Nogree

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Sir Nogree сказал:

Не хочу напрягать, но интересно очень узнать. А стоит ли ожидать перевод Megadimension Neptunia VIIR (который VR ремейк)? Вижу вы переводите обычное издание этой части. Вот и думаю, может у вас получится использовать наработки из обычного издания для VR ремейка? Или там так не получится?

Ожидать — стоит. Текст для VIIR уже загружен, но пока что не переводится. Т.к. людям хотя-бы с обычной версией покончить нужно.
Если я правильно понял, то в VIIR где-то ~6к строк новых строк подвезли. Если на ноте, конечно, полный текст.

1 час назад, Sir Nogree сказал:

P.S. — Касательно Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online. Тут не написан процент готовности. Это значит, что перевод пока на нуле?

Cyberdimension, похоже, ещё даже не разбирали. Я, по крайней мере, не видел на ноте её раздел. Будем надеяться, что и ей когда-нибудь займутся =)
Надеюсь ответил на некоторые вопросы. Сразу хочу сказать - я не переводчик. Такой же, обычный пользователь. Просто по чуть-чуть собираю информацию.

Изменено пользователем Pikachu
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SnakeEater001 сказал:

Спасибо, тут весь сюжетный текст?

Сюжет, доп. диалоги, новости. Когда остальное будет — не знаю.

P.S Шрифт с обрезанным хвостом Р, слипшейся Ы и наползающей на другие буквы Ф приалагается.

Изменено пользователем Polovnik
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Polovnik сказал:

Сюжет, доп. диалоги, новости. Когда остальное будет — не знаю.

P.S Шрифт с обрезанным хвостом Р, слипшейся Ы и наползающей на другие буквы Ф приалагается.

Я уже привык что в нептуниях переводят только сюжет, так что этого более чем достаточно.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, SnakeEater001 сказал:

Я уже привык что в нептуниях переводят только сюжет, так что этого более чем достаточно.

Скрытый текст

20181008092446-1.jpg

Подправленные тексты я скидывал, но их надо собрать, так что ждём.

В текущем варианте есть ещё описание богинь, но не всех. Опять же, оно сделано полностью, но не собрано.

Изменено пользователем Polovnik
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Pikachu сказал:

Ожидать — стоит. Текст для VIIR уже загружен, но пока что не переводится. Т.к. людям хотя-бы с обычной версией покончить нужно.
Если я правильно понял, то в VIIR где-то ~6к строк новых строк подвезли. Если на ноте, конечно, полный текст.

Cyberdimension, похоже, ещё даже не разбирали. Я, по крайней мере, не видел на ноте её раздел. Будем надеяться, что и ей когда-нибудь займутся =)
Надеюсь ответил на некоторые вопросы. Сразу хочу сказать - я не переводчик. Такой же, обычный пользователь. Просто по чуть-чуть собираю информацию.

Всё понял. Больше спасибо за ответ! :) Что же, удачи переводчикам с этим делом. Прям особенно хотелось бы увидеть перевод сценок с богинями в комнате игрока (да-да, меня больно пропёрло это дело) ":D

С Киберизмерением так и предполагал. Что же, может пока я дойду до неё (если дойду), то может переведут к этому времени.

Кстати, задам видимо глупый вопрос, но мне вот интересно. А почему некоторые игры труднее переводить, чем другие? Почитав форумы, я понял, что в некоторых играх с файлами где хранится текст, какое-то безумие и их трудно вскрыть, изменить и собрать. Или вообще файлы в каком-то странном порядке расположены. Но почему так у разрабов всё муторно сделано? Это какие-то последствия порта, или особенности программ, в которых разрабы работали?

 

Polovnik,

3 часа назад, Polovnik сказал:

Ух ты! Это ранняя версия перевода Unlished? Спасибо! Надо бы сохранить, я полагаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел около 70%, за это время нашел немного ошибок, вот архив с скриншотами для правок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SnakeEater001 сказал:

Прошел около 70%, за это время нашел немного ошибок, вот архив с скриншотами для правок.

Спасибо.

https://yadi.sk/d/EHEs-n9vpg3zmw

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игру прошел на 100%, вот архив с остатками ошибок которые заметил.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, SnakeEater001 сказал:

Игру прошел на 100%, вот архив с остатками ошибок которые заметил.

Спасибо, вечером внесу правки.

https://yadi.sk/d/pn9kIXmQFZLfUw

Изменено пользователем Polovnik
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, кто проходил neptunia VII, помогите пожалуйста! Натыкаюсь на объекты (ящики и т.д.) и не понимаю как их сломать. Может кто-то знает как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Out of Ore

      Метки: Симулятор, Песочница, Исследования, Симулятор фермы, Реализм Платформы: PC Разработчик: North Modding Company Издатель: North Modding Company Дата выхода: 31 октября 2022 года Отзывы Steam: 2994 отзывов, 86% положительных
    • Автор: allodernat
      Asterix & Obelix — Mission Babylon

      Метки: Экшен, Приключение, Платформер, Семейная игра, Комедия
      Платформы: ПК (Windows)
      Разработчик: Balio Studio
      Издатель: Microids
      Дата выхода: 30 октября 2025 года
      Отзывы Steam: 
      Описание:
      На этот раз Астерикс и Обеликс покидают родную деревню, чтобы отправиться в Парфянское царство — далеко на Восток. Им предстоит спасти короля Моніпехни, который был отравлен коварным волшебником Бахммбухзели, в союзе с Цезарем.
      На пути героям придётся собирать ингредиенты для противоядия, отражать нападения легионов, помогать местным жителям и сражаться с врагами в различных локациях. Используя смекалку, силу и, конечно, «правильные шлёпки», они должны доказать, что галлы непобедимы, хоть и далеко от дома.
      Особенности:
      Можно играть в одиночку или в кооперативе на разделённом экране
      Четыре живописных мира, каждый со своей атмосферой и легендарными локациями, включая новый маршрут к городу Вавилон
      Двадцать воспроизводимых уровней, разнообразие врагов и эпические бои с боссами
      Яркий юмор, знакомые фанатам серии образы и динамика платформера с боевыми элементами
      В игре есть русская локализация(хоть об этом и не написано), но нормальными шрифтами русский язык обделили. Сделал шрифты, совместимо только с билдом 20404417 от 30 октября 2025 года. Выйдет обновление - всё сломается Обновлять скорее всего не буду.  Только для PC, версии steam.     Требуется версия steam build 20404417 от 30.10.2025
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку « Asterix & Obelix - Babylon mission_Data ».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
         

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ryzen 7 8845HS,  Ryzen 7 7840HS из более старого по маркировке, а теперь: Ryzen 7 AI 260, Ryzen 7 AI 255 (все указанные ранее идут с интегряшкой на 780m и поддержкой ddr5), Ryzen 7 AI 360 (и так далее по линейке AI series с более навороченными интегряшками). Главный плюс этих процессоров в том, что самые новые из линейки поддерживают вплоть до 96 гигов видеопамяти (в частности, AMD Strix Halo с интегряшкой 8060s), то есть для рабочих задач они в разы лучше, чем даже 5090 (хотя конкретно топовые решения на интегряшках и стоят соответственно, впрочем, в разы дешевле специализированных рабочих карт с аналогичным размером видеопамяти). А те, что попроще на 780m ну просто котируются вполне для рендеринга, нейронки и ко в паре с 32-64 гигами памяти, большая часть из которых может использоваться в видео видеопамяти (особенно с учётом цены — самые недорогие готовые пк по сути, но на которых можно вполне себе и во всякие киберпанки поиграть, пусть и не без нюансов). А в роли даже чисто процессора — тупо лучше предложений на зеонах что по цене, что по тому, что эти процессоры тупо новые, а не бу, как зеоны. В т.ч. их комплектовать проще и дешевле, даже собирая самостоятельно миник — одна ноутбучная память плашками по 32-64 набирается за те же деньги, что у обычного пк и 32 вряд ли даст. А если чисто для качалки торентов или супервизора, то 8-16 гигов можно ноубучных вообще за копейки взять, т.к. люди, покупающие ноуты, обычно меняют свою память, расширяя до 32 и выше, соответственно, скидывая за бесценок свои родные нулёвые планки на 8-16.
    • С каждым днём мы всё дальше от Бога полноценных дорогих дубляжей времён официальных локализаций.
    • @SerGEAnt  Заголовок темы в небольшое заблуждение вводит. Прочитав “Sara is Missing (SiM) / Simulacra” - можно подумать, будто это одна и та же игра имеющая разные названия. На деле же это совершенно разные игры.

      Sara is Missing — первая часть серии, выпущенная среди ПК-площадок только на itch.io — https://saraismissing.itch.io/sim
      Simulacra — вторая часть серии, она уже есть в Steam — https://store.steampowered.com/app/712730/SIMULACRA/

      Есть ещё спин-офф, вторая, и третья части, все они тоже присутствуют в Steam. Но сейчас речь не о них.

      Непонятно следующее. Зачем тут вообще что-то постят про Simulacra, когда на ZoG’e у неё есть своя страничка — https://www.zoneofgames.ru/games/simulacra/ Так же непонятно, что стало с переводом Simulacra, потому что вестей с июля 2024 (!) года так больше и не было. Забросили на тех 17 процентах?
    • Обновление русификатора для THPS 3+4!  Рад сообщить, что перевод для THPS 3+4 получил обновление благодаря трудолюбию @longyder  и @Arklight Вот что было сделано: Полностью обновлены шрифты и заменены на более точные, соответствующие оригинальным. Исправлены реплики персонажей на разных уровнях — теперь всё выглядит гармоничнее. Перевод испытаний и целей парков стал более понятным и точным. Доработан перевод в начальном обучении, советах и биографиях про-скейтеров. Восстановлены оригинальные названия трюков из английской версии. Исправлены имена и фамилии скейтеров, чтобы они лучше соответствовали переводу 1+2. Переработан перевод меню и его описания для улучшенной читаемости. Ссылка на новый перевод:
      Скачать перевод
    • не, пока ни то ни другое, я Code Vein начал проходить. что то вот захотел еще раз попробовать в нее поиграть, в первый раз почему то она мне не зашла особо и я ее так и не прошел, но в этот раз я хорошо подготовился к этому испытанию и несомненно пройду ее до конца 
    • всевышняя благодарность за перевод, обнова мега кайф
    • Ну, не только лишь не русские делали раньше игры! Но и не только не русские игры были достойны внимания!  Иииииспаааааанцыыыыы!
    • Спасибо за поздравления, товарищи!
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×