Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Gunslinger7 да твой перевод я не правил, просто убрал лишние, исправил, чтобы флешка не билась после вставки текста

Еще двое тестят игры, один уже её прошел, сейчас записки Соломона читает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Werewolfwolk

И как, маты ещё не сложили на (и) мою тарабарщину? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

помогаю с толковым литературным переводом Gunslinger'у. мы с ним уже договорились, текст у меня имеется.

работа кипит. эгэгэй и всё такое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gunslinger7 даже не знаю, как то без мата справился....хотя порой хотелось и сложить =)

Сегодня стим версию предоставили, так что русик скорее всего будет и на пиратку и лицензию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так... В "оригинальном" Левиафане 11 глав? Последняя зовёцца "Левиафан"? Потом "Записки Соломона"?

Werewolfwolk Выложи плиз конечный вариант текста, который в ты русик забил. Чтобы vit_21 двойную работу не делал. Ибо я не знаю, насколько ты переработал мой текст (хотя и говоришь, что "не сильно трогал") Поскольку 11 глав Левиафана я прошёл, а потом чёрный экран и меню - то, походу, я именно "Записки" переводил (до них пока не добрался, вот тока с "Главами" закончил). И основнй "ахтунг" именно в "Записках" (ибо по 11 главам у меня претензий к переводу практически нет), а вот то, что я тебе послал как свой перевод - определённо нуждалось в редактировании и корректировке, на мой взгляд. Вопсчем надо определицца, что-таки забивать в русификатор, поскольку, повторюсь, претензий к 11 главам у меня нет.

А вот к чему есть - так это к переводу текстур. Наделал скриншотов, разбил по главам, могу выложить архивом. Правда, втайне надеюсь, что они где-то в тексте лежат, потому скриншоты лепил без особого увеличения, и если именно с них пытацца переводить - могут быть проблемы... Так что по текстурам жду ответа - либо со своих скриншотов переводить, либо товарисчи-программеры знают, где сии текстуры лежат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И ещё вопрос. Что-то я быстро 11 глав осилил, 2 часа всего. И текста недофига. Записок Соломона 2 или 3 нашёл... Мож я не так проходил, надо "нычки искать"? Но знаков перехода уровня нет, переходишь сразу в следующую главу, сейвов нет, обратно не вернуться... В прохождение пока не заглядывал - мож тут ответят?..

Изменено пользователем Gunslinger7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так... В "оригинальном" Левиафане 11 глав? Последняя зовёцца "Левиафан"? Потом "Записки Соломона"?

Werewolfwolk Выложи плиз конечный вариант текста, который в ты русик забил. Чтобы vit_21 двойную работу не делал. Ибо я не знаю, насколько ты переработал мой текст (хотя и говоришь, что "не сильно трогал") Поскольку 11 глав Левиафана я прошёл, а потом чёрный экран и меню - то, походу, я именно "Записки" переводил (до них пока не добрался, вот тока с "Главами" закончил). И основнй "ахтунг" именно в "Записках" (ибо по 11 главам у меня претензий к переводу практически нет), а вот то, что я тебе послал как свой перевод - определённо нуждалось в редактировании и корректировке, на мой взгляд. Вопсчем надо определицца, что-таки забивать в русификатор, поскольку, повторюсь, претензий к 11 главам у меня нет.

Согласен, что основные монологи переведены нормально, правок почти не нужно. А вот записки, это да, без правок перевод не выпустим

Записки Соломона и Монологи. Записки идут в одну строку по несколько. Аккуратнее в кавычками.

https://yadi.sk/d/9pyy0eSlkiSje

А вот к чему есть - так это к переводу текстур. Наделал скриншотов, разбил по главам, могу выложить архивом. Правда, втайне надеюсь, что они где-то в тексте лежат, потому скриншоты лепил без особого увеличения, и если именно с них пытацца переводить - могут быть проблемы... Так что по текстурам жду ответа - либо со своих скриншотов переводить, либо товарисчи-программеры знают, где сии текстуры лежат.

Так, я уже выше писал, текстуры найдены где, просто забыл кое-что при распаковки upk сделать, поэтому текстуру были мелкого размера. Теперь все нормально.

Да игра короткая, в каждой главе по 1 записке, не силтно вроде они спрятаны, просто в нужный поворот войти :) до 4 главы добежал, вроде все 4 нашел нычки соломона

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Werewolfwolk Окей, если текстуры готовы (я как понял, ты просто не собрал их в русификатор) - тогда ждём vit_21, который, я очень надеюсь, не будет стесняться писАть в тему свои прогнозы и пожелания! :angel:

Изменено пользователем Gunslinger7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

просто ждите, ребятки. неделю или меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Gunslinger7 текстуры записок не готовы, их даже еще не переводили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Werewolf, поправляя текст, ты поудалял фразы в скобках (которые были НЕ от Gunslinger'а), которые были частью оригинального текста, а не перевода. ай ай ай, нехорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

vit_21 ну вот, обрадовал меня, надеюсь отловишь эти фразу и вставить их уже на русском =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
vit_21 ну вот, обрадовал меня, надеюсь отловишь эти фразу и вставить их уже на русском =)

именно так я и поступаю по мере редактирования текста. не велика беда)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного задерживаюсь с текстом, дня на два-три. Просто текста очень много и он отвратительно переведён и написан. Многие места приходится заново переводить. Осталось совсем немного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы ждем, не торопись, что по текстур текстур тоже не ясно пока

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Disney Villains: Cursed Cafe

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Интерактивная литература, 2D, Фэнтези Платформы: PC SW Разработчик: Bloom Digital Media Издатель: Disney Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы Steam: 31 отзывов, 74% положительных
    • Автор: dimasushin
      Ищем русификатор

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По данным статкантера ею всё ещё пользуется около половины процента пользователей винды. При этом виндой пользуется 24.77 процента от населения мира. То есть грубо говоря каждый тысячный человек из тех, кто когда-либо выходил в интернет и попадал на радары разных счётчиков ресурсов, пользуется восьмой виндой. В РФ процент пользователей восьмёрки составляет 0.85%, то есть примерно в полтора раза больше, чем в остальном мире. Показательно при этом то, что за последний год большая част пользователей семёрки у нас всё-таки перешла на десятку. А ведь у нас было примерно как в Китае, а то и больший процент. Впрочем, даже там за последний год число пользователей семёрки просело вдвое до 13-ти процентов с 25+. В т.ч. в Китае каждый сотый китаец (из пользователей винды) сидит на хп, у нас вдвое меньше. Проще говоря, у каждого продукта есть свой потребитель, для которого этот продукт походит лучше, чем для других, вне зависимости от общей степени популярности этого продукта. Иначе бы не было так много людей, которые держатся за старые оси, при этом любые старые оси по сути.
    • @WyccStreams так в канализации у новых персов какой то бред по выборки ответов, допустим в строке выбора ответа у того же паука, его цитата, а он говорит что по идеи ты можешь выбрать, сложно объяснить и скрин не охота кидать ибо спойлер, но вот с канализацией и новым персами беда прям из-за русика(
    • @WyccStreams тут проблемка, когда у Дэна юзаешь скилл помощь зрителей, показываются хп мобов и всякая ещё инфа, но из-за русика такая тема, что там просто вопросительные знаки, такие же знаки когда в игру входишь вместо выходы из игры
    • Parcel Simulator Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!                                                                                                         Русификатор                                                                                        Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks    
    • Спасибо за перевод. Игра отличная 
    • ну восьмерка была неплоха, особенно 8.1
    • Обычная защитная реакция организма. Мозг забыл про само существование висты (и восьмёрки). Не то, чтобы там было всё плохо вот прям НАСТОЛЬКО, но тем не менее. Был переход с хр на 7 и с 7 на 10, а виста и 8 — это фантастика похлеще снежного человека, т.к. их видело слишком мало людей, чтобы подтвердить их существование, не иначе, ага.
    • Сейчас вычислил, что в начатой разработчиками локализации уже есть баг. Так как начали захватывать все служебные и текстовые дубли строк в одну переменную от локализации, а от служебок это идёт в сейв и строка теперь одна для перевода.
      Например, если начать сектор с переводом (один язык) до перехода на (Императорская святыня, прочие святилища, Станция прослушивания), переключиться на оригинал (анг. язык) и перейти, то будет вылет. Так что проходить нужно на одном языке один заход.
      Надеюсь не сломают возможность перевода с недоделанной локализацией даже таким способом.
    • Поддерживаются версии с цензурой и без нее. Vanilla2060 выпустил русификатор для визуальной новеллы Nekopara After. Поддерживаются версии с цензурой и без нее.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×