Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Spoiler

Sarf - руководитель проекта, перевод, тестирование, редактура;
Буслик - руководитель проекта, перевод, тестирование, редактура;
0wn3df1x - перевод, шрифты;
Cariad - перевод, тестирование;
CrutoySam - перевод, тестирование;
de_MAX - текстуры;
Den Em - разбор ресурсов, инструментарий, шрифты;
Dimon485 - перевод, тестирование, редактура;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360;
HoRRicH - портирование на iOS;
JerichoTank - перевод, тестирование;
ltybcs - перевод, тестирование, текстуры;
Makarov17 - перевод, тестирование;
Nafuk - текстуры;
pashok6798 - тестирование, шрифты, техническая часть;
PRO1891 - перевод;
webdriver - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод, тестирование;
Верная - перевод, тестирование;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;

 
Spoiler

Sarf - руководитель перевода, перевод, тестирование, редактура;
Cariad - перевод, тестирование;
CrutoySam - перевод, тестирование;
Den Em - разбор ресурсов, инструментарий, шрифты;
Dimon485 - тестирование;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360;
Grizzly - текстуры;
HoRRicH - портирование на iOS, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
ltybcs - текстуры, тестирование, редактура;
Makarov17 - перевод, тестирование;
pashok6798 - техническая часть, тестирование, редактура;
webdriver - текстуры, перевод, тестирование;
Буслик - перевод, тестирование, редактура;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;

 
Spoiler

Буслик - руководитель перевода, перевод, тестирование, редактура;
0wn3df1x - шрифты;
Cariad - перевод, тестирование;
CrutoySam - перевод, тестирование, редактура;
Den Em - разобр ресурсов, инструментарий, шрифты;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360;
Grizzly - текстуры;
HoRRicH - тестирование, портирование на iOS;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
KornyPony - тестирование;
lukorepkа - перевод;
Makarov17 - перевод, тестирование, редактура;
NightRaven - тестирование;
pashok6798 - техническая часть, редактура;
Sarf - перевод;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;

 
Spoiler

Makarov17 - руководитель проекта, перевод, тестирование, редактура;
Буслик - помощник руководителя, перевод, редактура и тестирование;
Cariad - перевод, тестирование;
CrutoySam - перевод, тестирование, редактура;
Den Em - разбор ресурсов, шрифты, инструментарий;
webdriver - перевод, тестирование, текстуры;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
HoRRicH - портирование на iOS, тестирование;
KornyPony - перевод, тестирование;
NightRaven - перевод, тестирование;
FrostBite - перевод;
lukorepkа - перевод;
Sarf - перевод, тестирование;
ltybcs - текстуры, тестирование;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
Grizzly - текстуры;
pashok6798 - техническая часть;
Lanos - тестирование;
Верная - тестирование;
Dronozoider - портирование на Xbox360 и PS3;
Дэймон(Dhampir) - портирование на Android;

 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод, тестирование, редактура, непонимание сложных преколов;
Верная - руководитель проекта, перевод, тестирование, редактура, поглаживание спинки;
0wn3df1x - перевод, тестирование, текстуры;
Den Em - инструментарий, шрифты, разбор ресурсов;
CrutoySam - редактура, тестирование, Джеколюбимчик;
Sarf - перевод, консультирование;
Grizzly - бог текстур;
Cariad - перевод, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
NightRaven - перевод, тестирование, "ИГРА ГОДА, 10/10, ГОСПОДИ";
Lanos - перевод, тестирование;
Makarov17 - перевод, тестирование;
Gontar - текстуры;
YeOlde_Monk - перевод;
webdriver - перевод, боец сумрачных войск
ltybcs - тестирование;
pashok6798 - техническая часть;
HoRRicH - тестирование, портирование на iOS;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360;
Дэймон(Dhampir) - портирование на Android.


Обсуждение игры находится тут. Здесь обсуждают перевод.

Чтобы у вас работала текущая версия русификатора (с версии 1.05), воспользуйтесь данной программой от ExPlayer (большое спасибо ему за помощь). 
 
Spoiler

Общее
Vault Hunters - искатели Хранилища (с бол.буквы только Хранилище)
Vaults - хранилища (с мал.буквы)
Gortys Project - проект Гортис
Dahl - Даль
Hyperion - Гиперион
Torgue - Торрг
Loot Crate - ящик
Weapon Crate - ящик с оружием
Eridium - эридий
ECHO-eye Implant - имплант ЭХО-глаз
EMP, ElectroMagnetic Pulse - ЭМИ, электромагнитный импульс
case - кейс
loot - добыча (не лут)
Stun Baton - дубинка-шокер

Места
Hollow Point - Острая Лощина
Old Haven - Старая гавань
The Purple Skag - Пурпурный скаг
Fyrestone - Файрстоун
Eden - Эден (планета)
World of Curosities - Мир Интересностей
Hall of Pandoran Luminaries - Зал знаменитостей Пандоры
Prosperity Junction - Процветающий Перекресток

Имена
Риз, Фиона, Саша, Август, Иветта
Vaughn - Вон
Hugo Vasquez - Хьюго Васкес
Saul Henderson - Саул Хендерсон
LoaderBot - Грузчик
Stranger - Незнакомец
Shade - Тень
Handsome Jack - Красавчик Джек
Commandant Steele, Crimson Lance - Комендант Стилл, Алое Копье
Bullymong - Мордоплюй
Zer0 - Зер0 (на конце ноль)
Penumbra - Полумрак
Mad Moxxi - Сумасшедшая Мокси
Grease Face - Грязнолицый
Mask Vendor - Продавец масок
Bossanova - Боссанова
Nakayama - Накаяма (не йа)
Vallory - Вэллори
Athena - Афина
Kroger - Крогер
Finch - Финч

Ценные указания
- текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем; в (круглых) - переводим
- не теряем строки и не меняем их местами.
- строки с номером и именем не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.
- можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]
- убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.
- знаки типа — переводим в многоточие ...
- знаки типа ...? исправляем на ?..
- анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.
- напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.
- напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.
- переводим все меры в метрическую систему, т.е. в метры, килограммы и пр.

Обращения
Риз обращается к Васкесу на вы только в офисе, далее на ты. Все остальные общаются на ты (почти всегда).
"вы" пишем с маленькой буквы.


Мы Вконтакте.
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Трейлер перевели, а выложить не удосужились :) Как бы то ни было, приятного просмотра, и... Добро пожаловать на Пандору!

 

Spoiler

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Трейлер перевели, а выложить не удосужились :) Как бы то ни было, приятного просмотра, и... Добро пожаловать на Пандору!

 

Spoiler

 

Я же в шапку его добавил...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я же в шапку его добавил...

Тема не апнулась от редактирования, люди не заметили бы :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вечером выходит в стиме. Готовьтесь к переводу =)

GamesBeat – 9.6

Destructoid – 9

Gamespot – 9

GodIsAGeek – 9

Polygon – 8.5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вечером выходит в стиме. Готовьтесь к переводу =)

GamesBeat – 9.6

Destructoid – 9

Gamespot – 9

GodIsAGeek – 9

Polygon – 8.5

Да ну этот перевод! Пусть учат все английский. Уже готовы. Ждём выхода самой игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кое-кто уже переводит, не будем говорить кто.23979 строк.

Изменено пользователем nerovison34

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кое-кто уже переводит, не будем говорить кто.23979 строк.

Всё, бросаем проект. *sarcasm*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я так, для информаций.

Да знаем. Нам как-то всё равно уже. Лишь бы был интерес перевести игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тексты достал, ребятам отправил.

По объему:

24 файла. ~1200 Кб текста

24270 строк текста

16100 строк текста, исключая дубликаты

Когда начнется и закончится перевод - я не знаю.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

первая игра от этих разрабов,где овер кол-во текста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так много текста? Это ж капец как много для десяти человек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За основу имен и локаций вы будете брать перевод B2 от 1С, или же с "нуля" переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
За основу имен и локаций вы будете брать перевод B2 от 1С, или же с "нуля" переводить?

Конечно, перевод будет на основе имен и названий перевода от 1С.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Thief
      Medieval 2: Total War

      Метки: Стратегия, Средневековье, Историческая, Пошаговая стратегия, Глобальная стратегия Разработчик: The Creative Assembly Издатель: SEGA Серия: Total War Дата выхода: 14 ноября 2006 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка Отзывы Steam: 25207 отзывов, 95% положительных  
      Medieval 2: Total War - Kingdoms

      Метки: Стратегия, Средневековье, Историческая, Глобальная стратегия, Для одного игрока Разработчик: The Creative Assembly Издатель: Софт Клаб Серия: Total War Дата выхода: 28 августа 2007 года Отзывы Steam: 541 отзывов, 95% положительных
    • Автор: lREM1Xl
      Alien Swarm

      Метки: Бесплатная игра, Кооператив, Экшен, Для нескольких игроков, Сетевой кооператив Платформы: PC Разработчик: Valve Software Издатель: Valve Дата выхода: 20 июля 2010 года Отзывы Steam: 21316 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нейронку надо периодически пинать(корректируя промт), чтобы получить желаемое)) А так она вполне неплохо адаптирует английские факи под богатые русский мат)) На автомате же если прогонять будет сильно смягчено. Ну а на основе английской версии наверное проще всего отредачить под нецензуру, если там не в каждом предложении факи, то достаточно отфильтровать по ним.
    •   Видеокарта NVIDIA GeForce RTX 3050. Всё обновляла. А винда, да старая 10-ка. Но из-за одной игры устанавливать самую последнюю версию, пока что неохота. Я без игры этой проживу. Есть во что играть.  Разработчики в любом случае накосячили. Написали бы что игра запускается только на самой новой версии винды.
    • Не работает, после того как закидываю файлы перевода в папку с игрой, она перестает запускаться. Возможно, причина в том, что у вас версия игры Class_Of_09-1.0, а в Стиме: Class_Of_09-1.2
    • смотрю у вас тут хорошо дела продвигаются, выглядит качественно
    • Согласен -это одна из причин, подгонки длины текста под окно без точного перевода, просто переформулировав его. Суть не поменяется. Я почему поднял тему мата: у меня табличкой расположен текст на инглише, дойче, перевод нейронки с немецкого и перевод от kokos89 (так удобнее юзать/править/сравнивать смысл). Собственно, обратил внимание, что нейронка сильно цензурит английский и прям откровенничает с немецкого. Текст значительно ближе к тому, что получается у автора темы. В целом, по ключевым словам с аглицкого, я предварительно отфильтровал — там не шибко много такого текста, так что просто жду окончательный перевод и далее можно делать альтернативную версию, без цензуры. Хорошо хоть в текстурах граффити без мата
    • Пару-тройку недель назад приступил к игре. Наигранно 28 часов и нахожусь в 7 главе. Хочу поделиться впечатлением в первую очередь об переводе. В команде Могнет хорошие переводчики, многие реплики и строки адаптированы под лучшую передачу на русском языке, а не прямой или тем более дословный перевод. Иногда складывается впечатление как будто переводчики работали смотря на сцены в игре, настолько хорошо и убедительно. Не проф уровень конечно, но более чем достойно. Встречаются мелкие косяки, когда склонение неправильное или отсутствует перевод предметов при взятии, но это мелочи и общую картину не портят. Самую игру поделю на 3 пункта: отрицательные моменты, спорные и положительные.  
    • https://youtu.be/4sIfe773Pds  Правда здесь прикол не до конца показан. Чуть дальше, ещё есть разговор примерно такой:
      - Я свою работу сделал.
      - Нихрена себе сделал, Кори убили!
      - Если тебе не терпится подохнуть я мешать не буду и 500 долларовые штаны мне достанутся.
      - 600 долларовые! 
    • Русификатор текста для Halo: Reach не работает на пиратке с версией 1.2969.0.0 (Build 9367265). Вылетает в основное меню после выбора компании Reach. Может кто подсказать что можно сделать и как это исправить?
    • Ну если словил бан по железу, то hwid железок не подменить без отключения этой функции. Все спуферы так работают.
      Есть возможность заранее запускать сам чит на 2 пк или покупать сервер и запускать там, но бан то все равно можно получить на основном за слишком хорошую игру. После чего его не снять.
      Я думаю все идет в правильном направлении.
    • @CyberEssence тоже смотрел ещё на vhs. Разговору за кожаные штаны не помню.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×