Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Bkmz

rpg Mass Effect: Andromeda

Рекомендованные сообщения

Mass Effect: Andromeda

Жанр: RPG / 3rd Person / 3D

Платформы: PC XONE PS4

Разработчик: BioWare Corporation

Издатель: Electronic Arts

Дата выхода: 21 марта 2017 года

 

Spoiler

Компания Bioware на своем официальном блоге опубликовала открытое письмо, адресованное всем поклонникам, в котором представила основной костяк команды, ведущей разработку фантастического ролевого экшена Mass Effect 4.

Кристофер Шлерф, главный сценарист (@schlerf) (ранее писал сценарий к Halo 4 и комиксам по ее мотивам)

Крис Винн, старший продюсер (@The1Wynn) (бывший старший продюсер Gears of War: Judgment)

Фабрис Кондоминас, продюсер (@Faburisu)

Ян Фрэйзер, главный дизайнер (@tibermoon) (бывший главный дизайнер Kingdoms of Amalur: Reckoning)

Джоэл Макмиллан, арт-директор (@MrJoelMac)

Мак Уолтерс, креативный директор (@macwalterslives) (заменил Кейси Хадсона)

Майк Гэмбл, продюсер (@GambleMike) (отвечал за разработку и выпуск дополнительного контента для Mass Effect 3)

Яник Рой, руководитель студии Bioware Montreal (@YanickRRoy)

Подробности игры, оглашенные во время трансляции:

• Будут представлены новые инопланетные расы (минимум две) и виды. Они обитают в специальных мирах с уникальной структурой.

• Были показаны два миры этих новых рас. Первый является идиллическим миром, где технологии и природа находятся в гармонии. Другой мир является противоположным первому. Он очень похож на планету расы Борг (Стар Трек) - он мрачный, враждебный и с угловатыми пойстройками.

• Разработчики отметили, что на исследовании данных миров и рас сделан немалый акцент. "Дело не только в географии. Вам предстоит открывать для себя другие инопланетые виды, человеческих существ, их культуру и т.д."

• Будет представлен новый аналог Цитадели.

• Специфичный интерфейс карты.

• По словам разработчиков, они создают духовного наследника прошлых игр, нежели их продолжение.

• Главный герой в начале игры не является известной личностью, как это было в случае с Шепардом. Он умен и способен, но еще не достиг статуса легенды. Вам предстоит преодолеть немало испытанию на пути к признанию.

• Несколько разработчиков из команды Dragon Age помогут команде Mass Effect "поднять игру на следующий уровень".

• В какой-то мере разработчики придерживаются наследия предыдущих игр, однако они также хотят сделать "скачок вперед", добавив в игру новые идеи и концепты.

• Цель разработчиков состоит в том, чтобы создать самую крупную игру в серии Mass Effect.

• В игре будет присутствовать тема противостояния органики и синтетики.

• Ранний билд игры уже выглядит превосходно.

• Разработчики не заставляют игроков насильно исследовать вселенную игры. У игроков есть свобода действия, и они могут делать, что захотят. Вы можете не обращать на эту составляющую игры никакого внимания, а можете и провести за ней десятки часов.

• Разработчики хотят, чтобы игроки погружались в игровой мир как можно дальше, поэтому в игре не будет слишком большого количества кат-сцен и прочих подобных вещей.

• Несмотря на акцент, сделанный на исследовании вселенной, в игре, как и в предыдущих частях серии, будет немалое количество перестрелок и боевых приспособлений.

• Главный герой не будет одинок в своем приключении. На построении отношений с другими персонажами разработчики также делают немалый акцент.

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну хоть пока не видать мирового зла. Хотя цель пока не понятна... Но если будут реально исследования с проработанной механикой...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только в отличие от Убиков собирать команду таки интереснее :)

Просто ты не делаешь этого каждый год по два раза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Главный герой — исследователь, целью которого и его команды является найти в скоплении Helius новый дом для человечества. Вы будете тратить время на исследования, колонизацию, и добычу ресурсов.

Так вроде же обещали выбор расы? А тут новый дом для человечества, опять за людей. Я уж думал буду за синюю няшку азари играть. :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так вроде же обещали выбор расы? А тут новый дом для человечества, опять за людей. Я уж думал буду за синюю няшку азари играть. :sad:

Проблемы нанять в качестве главы инопланетянина ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Походу из Mass Effect 4 аналог Dragon Age Инквизиция хотят сделать . Аче , неплохой вариант

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Походу из Mass Effect 4 аналог Dragon Age Инквизиция хотят сделать . Аче , неплохой вариант

Замечательный вариант - по сути будет улучшенная ДАИ в космосе плюс чисто МЕ-фишки, вроде диалоговых прерываний.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В ДАИ тоже можно диалоги прерывать или это что другое? Оо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В ДАИ тоже можно диалоги прерывать или это что другое? Оо

Не помню такого. А в масс эффекте можно было вклинится в диалог другого персонажа, когда тот не закончил фразу... В ДАИ такое разве есть ?

Изменено пользователем TanatosX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Походу из Mass Effect 4 аналог Dragon Age Инквизиция хотят сделать . Аче , неплохой вариант

отвратительный вариант, опять тупой гринд и бесполезная беготня только в ахринеть больших масштабах.

http://gooddice.ru/2015/04/sluh-mnogo-novo...s-effect-4-upd/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
отвратительный вариант, опять тупой гринд и бесполезная беготня только в ахринеть больших масштабах.

Возьмут лучшее вот и все.. А с ресурсами.. Скорее всего в этой игре можно будет наладить добычу ресурсов в промышленных масштабах.. А ты будешь искать только редкие минералы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В ДАИ тоже можно диалоги прерывать или это что другое? Оо

Не, это фишка именно МЕ 2-3. В определнные моменты определенного диалога появляется возможность совершить какое-то действие, которое повлияет на диалог или даже прекратит его. Например, во время "злодейской речи" одного крогана у Шепарда будет возможность выстрелить в газовую трубу, что превратит крогана в головешку. В результате диалог будет окончен, и один противник уже будет мертв.

отвратительный вариант, опять тупой гринд и бесполезная беготня только в ахринеть больших масштабах.

http://gooddice.ru/2015/04/sluh-mnogo-novo...s-effect-4-upd/

С такой логикой все игры - тупой гринд. Никто вас не заставляет полностью исседовать всю карту и поднимать каждый ресурс."

Изменено пользователем SilentKot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С такой логикой все игры - тупой гринд. Никто вас не заставляет полностью исседовать всю карту и поднимать каждый ресурс."

Вот именно, что заставляли, ведь я не достаточно расставил флажков и не помог "постричь" барашков и мое влияние такое маленькое :С

И поэтому я не могу проходить сюжетную компанию. Хотя если в моей игре у компании были бы такие огромные проблемы с качеством и продолжительностью, я сделал бы как пивовары.

Кстати, такую же фигню и в ордере могли бы сделать, а что, сюжетка всего лишь на 8 часов - не дела (сюжетка инквизиции 10-15), давайте-ка сделаем кучу локаций для зачистки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там много всяких заданий было, не обязательно стричь барашков и расставлять флажки, за которые тоже давались очки инквизиции и не малые

Например за побочки (весьма интересные кстати, те где надо было чето расследовать) от 2 до 3 , за закрытие порталов (все дело 2-3 минуты занимает, не надо ниче гриндить) от 3 до 5. За захват замков - от 10 до 15

Я ни одного гриндинного задания таки и не прошел и мне всегда хватало на дальнейшее продвижение по сюжету

Вот именно, что заставляли, ведь я не достаточно расставил флажков и не помог "постричь" барашков и мое влияние такое маленькое :С

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гринд в DA:I был прикольный... первые 8-10 часов, потом я просто взвыл от тоски еле заставил себя доползти до финальных титров. С тех пор испытываю какую-то необъяснимую ненависть к DA:I, даже вторую часть я прошел с удовольствием, при всех ее недостатках, но такое отвращение к проэкту от BioWare у меня впервые.

Надеюсь в новом ME тот же гринд будет в разу поинтереснее, хотя бы за счет стрельбы. Стрелять и маневрировать все-таки интереснее, чем кликать по одной кнопке 5-20 минут (в зависимости от противника) и наблюдать как герой крутит одинаковые мельницы своим топором.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь битвы уйдут в сторону полного констролянад персонажем как в экшонах а не как в даи недо экшон недо рпг когда тупо стенка на стенку или стенка на монстра тупо рубятся и кастуют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Rinats
      The Blood of Dawnwalker

      Метки: Ролевая игра, Тёмное фэнтези, Приключение, Открытый мир, Ролевой экшен Разработчик: Rebel Wolves Издатель: Bandai Namco Entertainment Собственно, источники вдохновения новой студии видны невооруженным глазом. The Blood of Dawnwalker является смесью из The Witcher 3 и Legacy of Kain, причем разработчики намерены создать целую франшизу. 
      События ролевой игры разворачиваются в Европе образца 14-го века. Средневековые города смердят от разлагающихся трупов людей, чьи жизни забрала чума. И именно в этот момент из тени решили выйти вампиры. 
      Главный герой — молодой крестьянин Коэн, которого обратили в упыря. Ему предстоит определиться — бороться с натурой кровососа или же начать упиваться кровью невинных. Несмотря на такой дуализм, в студии подчеркивают, что мир в The Blood of Dawnwalker не делится на черное и белое, поэтому выборы будут неоднозначными и сложными. 
      Первый трейлер представляет из себя сюжетный CGI-ролик, однако в конце видео можно увидеть небольшие фрагменты из игры, которая создается на базе Unreal Engine 5. Полноценный показ геймплея состоится летом 2025 года. 
    • Автор: FEAR 777
       i 
      Уведомление:
      Обсуждение игры и её официальных аддонов.
      Прохождение игры и ответы на многие вопросы есть на >>этом<< сайте.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я постарался всё автоматизировать, чтобы было как можно быстрее и легче. Да, щас проблема с этим форматированием, из-за чего и вылеты, но думаю если ты проходишь сейчас игру, может как раз быстро сможешь поправлять. Я пока первую часть пройду, потом приступлю ко второй. В инструментарии всё указано где какой файл, и полный xliff — там Ctrl + H и почистить эти все поломанные форматирование. Я думаю их прям не должно быть критически много. @ivdos Скачай инструментарий, сразу открой файл “translete.xliff” в VS Code или какой ты используешь текстовый редактор. Найди ту клятую строку с форматированием с кириллицей — с помощью Ctrl + H замени (на пустою, если удалять) все возможные дубликаты. Далее открой “TranslatorApp.pyw” нажми сначала “1. Декомпилировать DAT”, выбери эту папку сцен с игры, и после “4. Применить перевод”. Твоя редактура сразу применится и потом “5. Собрать в DAT”. Ну и замени все сцены в папке игры на те, что появились в папке “complete_dat”.
      Принципе работы на 10 минут, проверь, перестанет вылетать игра. 
    • @Luchik другие игры не планируете переводить похожим образом? Какую-нибудь Citizen Sleeper 2 например.
    • @Stamir о своевременно. А то тот инструментарий которые делает xlsx из скриптов меня вводит в уныние. Я уж хотел свой велосипед писать.
    • Инструкция по редактированию игровых файлов игры. Так как я предоставил первый этап русификатора (нейронный перевод Gemini 2.5 Pro), русификатор требует исправления ошибок и редактирования. Я не состою в группе энтузиастов-переводчиков, по этому здесь я полагаюсь на помощь сообщества, тем, кто проходит игру и есть свободное время покопаться в файлах, чтобы исправить критические ошибки перевода или разобраться в фиксе вылетов игры. В данном посте я выложу свой инструментарий перевода и моё объяснение как его использовать — вы можете вносить свой вклад и отправлять сюда результаты фиксов. ❗Я обновлю шапку (закреплённый пост) если здесь будут выкладываться обновлённые файлы нашего с вами труда. Существует 2 вида текстовых игровых ресурсов: TBL и DAT.

      Свой инструментарий я выложил на GitHub: архив на скачивание находится в релизе под названием “ColdSteel-TranslationApp.zip” (не перепутайте). Эти инструменты подходят для создания русификатора от 1 до 4 части. - Редактирование TBL файлов таблиц. TBL-файлы это файлы таблицы текста, которые отображаются в игровом интерфейсе игры. Например: меню, настройки, дневник, карта, и т.д. Для их редактирования нужны схемы — это файлы которые описывают внутреннюю структуру каждой отдельной .tbl таблицы. Для работы с ними воспользуйтесь программой tbled-v1.0.exe находящаяся в корне рабочей директории. Файлы оригинальной игры (английский) находятся в папке “ToCS 2 Original/text/dat_us/”. После открытия программы выберите “Schemas — Use builtin schemas for SC2” — это загрузит готовую схему. Далее выберите любой файл .tbl в меню “File — Load tbl with curret schema”. Вы увидите обычную таблицу и ячейки с текстом для редактирования.  Вы можете редактировать текст прям в нём, или экспортировать как JSON с помощью “Export tbl to json” и сохраняете в папку “Parser TBL”. Далее открываем файл в папке “Parser TBL/Parser.py”, спускаемся вниз и находим строку:  Так же открываем ваш JSON и смотрим на его структуру. Как видите, у нас есть поле “text” которое нужно заменить на русский (или отредактировать уже русификатор). В Parser.py меняете “json_file” на имя вашего файла, а “text_fields_to_translate” на этот ключ. Если ключей несколько (несколько полей для редактирования) то перечисляете через запятую, например: ["text", "text1", "text2"]. Запускаете P.bat и у вас появляется рядом файл .xliff Возвращаемся в основную директорию, открываем файл  “SSD1_6/xliff_editor_gui.py” с помощью Python (исполняем файл) и у нас откроется редактор. С помощью него, перейдя в режим “Текст” вы можете исправлять перевод или переводить заново. В этом режиме очень хорошо и легко кидать весь текст на перевод нейросетям.  В конце редактирования открываем файл “Parser TBL/Return.py” и так же меняем на название нашего файла последние строки: И выполняем “R.bat” чтобы произвести замену в нашем JSON всех строк на наши изменённые\переведённые. Последнее осталось вернуть и встроить это в TBL файл. Снова открываем tbled-v1.0.exe, загружаем схему, выбираем наш .tbl файл и здесь уже используем меню “Import — Import tbl from json” выбираем наш отредактированный .json файл. Смотрим, чтобы весь текст поменялся на наш отредактированный. Если всё в порядке — “File — Save as...” и называем файл точно таким же именем как оригинал.  Готово! Вы отредактировали .tbl файл. Перемещайте его в папку с русификатором\игрой и проверяйте.   - Редактирование DAT файлов таблиц. Это основные файлы для нашей работы. DAT-файлы которые находятся в папке “ToCS 2 Original/scripts/” отвечают за все локации, игровые события, диалоги и многое другое. Это основная логика игры. По этому когда у нас происходит вылет, чаще всего проблема может крыться в этих файлах, так как в файле допущена какая-то ошибка при русификации. Основная директория для работы со сценами находится в папке “SSD1_6”. Для работы с этими файлами я автоматизировал всё с помощью скрипта “TranslatorApp.pyw” просто запустите его.  Вы увидите простой интерфейс, слева логирование — справа кнопки с указанием шага. Для начала нажмите “Декомпилировать DAT”. Выберите папку с .dat файлами (в папке scene/dat_us например 366 файлов). Подождите пока у вас скрипт обработает все файлы и поместит в папку “recompiled_files” все Excel таблицы для каждой сцены. На самом деле — здесь уже можно работать, это обычные листы Excel в которых всё просто — ячейка с подписью “dialog” вмещает в себе игровой текст который, внимание, является диалогом  Вы можете править вручную их, или продолжить шаги в программе TranslatorApp. Далее, в папке “SSD1_6” лежит файл “translete.xliff” — это основной файл с моим русификатором, то есть я достал из всех 366 файлов строки диалога и поместил с помощью скрипта в этот файл. Вы можете открыть его с помощью кнопки “3. Открыть редактор” или вручную с помощью любого текстового редактора (например VS Code). Вы увидите такую структуру, которую сможете редактировать: Здесь “source” это исходная строка оригинала и “target” строка перевода. Вы можете править её, редактируя перевод на более верный и исправлять ошибки. Или же, вы можете заниматься этим в моём редакторе “xliff_editor_gui.py”, как и в JSON. ❗Смотрите, с каждой строкой вместе идёт графа note в которой пишется имя файла с какого взята строка. Это помогает нам вычислить в какой именно сцене происходит краш\вылет игры. Вы можете вернуть оригинальный .dat файл (анг. ориг. ресурсы находится в папке “ToCS 2 Original”) место русифицированного чтобы проверить работоспособность игры (выявить проблему в файле) и заняться исправлением багов в этой сцене. Доработка русификатора: Если мы откроем файл “TranslatorApp.pyw” в VS Code и найдём строку: if isinstance(cell_value, str) and cell_value.lower() == 'dialog': Мы можем поменять здесь “dialog” на “string”. Далее запустим этот файл (запустится окно лаунчера), нажмём кнопку “2. Создать Xliff” — у нас появится новый .xliff файл (но старый перезапишет, будьте внимательны, делайте бэкапы). Там будет более 130 тыс. строк большинство из которых — названия функций и методов игры которые трогать нельзя, но и с ними другие строки нуждающиеся в переводе, такие как имена, текст внутриигровых кнопок, названий локаций и прочего. Вы может вносить перевод, игнорируя игровые функции, и скрипт при выборе “4. Применить перевод” заменит только те строки, у которых поле TARGET не пустое.  В конце работы нажимаем “5. Собрать в DAT” скрипт обратно соберёт .dat из ваших отредактированных Excel таблиц в папку “complete_dat”. От туда их перемещаем в игру или русификатор и тестируем!   На этом всё, я постарался кратко и информативно расписать как начать заниматься редактурой этого русификатора, даже тем кто не знаком с программированием — для вас всё автоматизировано. Если вы сможете это провернуть, ждём ваши файлы здесь — я внесу обновление в шапку.  Скриншоты с пояснением интерфейса:
    • Да, короче вылет в крепости. В символах форматирования вместо латиницы была кириллица. В итоге игровой парсер от таких приколов ломается и игра вылетает. И сколько там подобных сюрпризов может быть даже не представляю. И обычной заменой по регекспу тут будет сложно обойтись.
    • Дежурно сообщаю, что русификатор не работает на текущей версии игры в Стиме.
    • Прошел нулевую зону, дошёл до босса первой, но так и не понял — почему она «одна из самых влиятельных ролевых игр за последние 20 лет»? Откуда такое количество крайне положительных отзывов?! Чёрт с ним, с графонием — она просто… никакая. Помниццо, лет 10 назад был скандал с Кинопоиском и в качестве протеста народ в топ вывел “Зелёного слоника” — аж 9,1 ему накрутили. Может и здесь так же, а? Ни или я вообще нихрена не понимаю в колбасных обрезках. =(
    • Китайский перевод я бегло глянула, у них и правда местами треш . Причём он не просто плох — иногда безумно трудно понять о чём идёт речь в диалоге. Авторы перевода решили передать “старину” текста используя устаревшие конструкции в неудачной связке с современным языком. Для примерного понимания: Представьте, что у вас одна часть текста написана на современном русском, вторая часть на болгарском, а третья на старославянском. При этом посреди современной кириллицы могут встречаться символы ꙋ ѿ ѫ. Не знаю кому поручили переводить, но лучше бы перевод отложили. Тем более, китайцы, поигравшие в демку, жаловались же.    
    • Есть официальный русский перевод: Everhood 2 (2025)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×