Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Большей частью согласен, но никто ведь и не требует дословного перевода и ничто не мешает передать смысл предложения или фразы своими словами. Если бы еще куски диалога не размазывали по всему файлу. Можно только порадоваться что автор не стал придумывать кучу специфических терминов.

главное чтоб русскому человеку было понятно))) а то в инглише они по своему понимают а у нас по своему гыыы)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
главное чтоб русскому человеку было понятно))) а то в инглише они по своему понимают а у нас по своему гыыы)))

Я тоже так подумал в самом начале и перевел все фразы яндекс переводчиком. Результат я оцениваю на 2. У большинства фраз даже близко не передан смысл, а у некоторых он строго противоположный. Так что такой подход здесь не работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тоже так подумал в самом начале и перевел все фразы яндекс переводчиком. Результат я оцениваю на 2. У большинства фраз даже близко не передан смысл, а у некоторых он строго противоположный. Так что такой подход здесь не работает.

Я не это имел в виду, главное - передать смысл, не привязываясь к мифологии или сленгу/жаргону.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как вы передадите смысл не зная жаргонизмов?!?!

Это то же самое, если бы американец пытался с помощью гугла перевести фразу "Я вам покажу Кузькину мать!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видимо я как-то не понятно выражаюсь (Это вообще-то хреново).

На примере, в каком то из диалогов было :

Do you dig? - жаргонизм один из вариантов которого - Do you understand what I mean?

Можно попробовать найти аналог в нашем, но смысла большого нет и лучше написать просто "Ты меня понял?"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может я вас не совсем понял. Но вы сказали

Вообще хорошее знание английского там не обязательно, его вполне могут заменить 3-4 онлайн переводчика. Было бы время и желание с этим возится, я так первые игры на инглише проходил.

По поводу раздражающих личностей, кажись там можно было посмотреть кто когда заходил и какие вносил изменения, после чего порезать доступ к доку всем "зрителям".

Приведенную вами фразу онлайн переводчики перевели как "Ты копать"

Человек не знающий английский столкнется с трудностями при переводе. Поэтому я все же придерживаюсь мнения что нужны люди со знанием английского.

P.S. Всем кто писал мне лс я отвечу в понедельник, сейчас очень занят, извините.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сколько переведено в поцентах?

Около 30%. +- 5%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Около 30%. +- 5%

Раз 30% уже сделано, может уже можно выложить сюда файлики рус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что там у вас ребятки ? 30% - Ура !

Молодцы, правда думал что уже больше, но и это хорошо !

Спасибо вам огромное за работу и ждем, ждем, очень ждём ! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Раз 30% уже сделано, может уже можно выложить сюда файлики рус

Будьте терпеливы.

Ну что там у вас ребятки ? 30% - Ура !

Молодцы, правда думал что уже больше, но и это хорошо !

Спасибо вам огромное за работу и ждем, ждем, очень ждём ! :)

Я привел примерные цифры. Осталось перевести диалоги и некоторые фразы. А это около 19 тысяч строк.

Изменено пользователем MultyTea

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, хочу помочь вам с переводом. Написал уже gmkylich, но с тех пор прошло более недели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ответит, как появится. Май — время занятое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу выслать вам диалоги, по какому-нибудь из персонажей. Будете переводить пока ждете, потом сами и сохраните, когда доступ откроют. Надеюсь gmkylich на такое самоуправство не обидится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  
    • Автор: SerGEAnt
      The Council

      Метки: Решения с последствиями, Приключение, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Детектив Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Big Bad Wolf Издатель: Focus Home Interactive Дата выхода: 13 марта 2018 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 5644 отзывов, 83% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @clarkkent, видать в детстве фломастеры у нас одинаковые были) 
    • Жаль только игру сами разрабы слили под конец.
    • Неплохой стрим, да и сам фильм Факультет очень неплох был в свое время
    • С Самсоном ещё я мог понять почему вы так, но эта игра чем так приглянулась? 
    • Спасибо, что закрепили мой перевод в шапке темы, но ссылка на обход античита (с помощью которого можно получать достижения) давно неактуальна — ВОТ рабочий способ обхода. Замените ссылочку, пожалуйста. И было бы неплохо отредактировать информацию для тройки, а именно для мода-русификатора “Текст + звук” из мастерской стима: Нужно указать, что достижения с ним работать НЕ будут (обход не поможет); За его ссылкой скрывается информация, которая вообще относится к инсталлятору с текстами.
    • Проверь сам, тогда узнаешь. Всё равно ж ты веришь только себе и Баюну. В Metaphor: ReFantazio точно такой есть. Мб даже Баюна встретишь, но это не точно — Баюн неуловим. Но ведь тогда его руки не смогут получать оргазмы от геймплея с вибраторами в падах. Как же он тогда сможет заканчивать играть без этого дела-то? Ты хочешь обречь его играть до скончания времён?
    • Приятно это слышать! Это мой первый русификатор в жизни, с которым я боялся не справиться.   
    • Первый Pathfinder сменил издателя в цифре и снова доступен в ру-сегменте Стима.
    • Озвучки нет только у двойки (есть неполноценная, озвучивающая только катсцены). Все остальные игры из сборника озвучены энтузиастами (четвёрка имеет официальную локализацию). Озвучка для H1, H2, H3, H4 работает на текущей версии MCC, а вот с Reach и ODST не всё так просто — они будут работать, только если вы подкинете к ним ЭТИ файлики из старой версии сборника. Есть несколько побочных эффектов: Античит будет жаловаться на эти файлики, из-за чего достижения выпадать не будут. Решение ЕСТЬ, но только не надо с ним заходить в мультиплеер и кооператив; Не будут воспроизводиться стоны от ГГ при получении урона, посмертные стоны, а также кряхтения при прыжках и метании гранат + дыхание во время бега; Также не будут воспроизводиться боевые реплики союзников и играбельных персонажей, но они и не были озвучены. Боевые фразы врагов воспроизводятся; Гражданские в одной из миссий Reach’а не будут издавать ни звука, хотя должны стонать (если ранены) и что-то говорить. Можно закрыть на эти проблемы глаза, так как сюжетные реплики воспроизводятся корректно. Но если хотите поиграть в Reach с полноценно починенной озвучкой, где вышеперечисленные проблемы не наблюдаются, то можете купить адаптированную версию у R.G. DShock. Они также адаптировали озвучку для ODST под текущую версию сборника, но как она починена — неизвестно (её я не покупал). Рабочие текстовые русификаторы есть у всех частей, за исключением Reach’а — за рабочей версией нужно идти всё к тем же белорусам из R.G. DShock. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×