Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О, он до сих пор не вышел?

Нет, поэтому хотелось бы какой есть под GOG версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О, он до сих пор не вышел?

Yep. Судя по всему разработчики банально забыли / забили на этот маленький нюансик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее Well-DING! Team ещё не обновили перевод под финальную версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А чего их спрашивать, если - цитата: "Перевод мы уже отправили разработчикам. Как будет у них свободное время, так выкатят обновление". Остается узнать, чем таким важным и трудоемким заняты неторопливые северные парни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если это так, то вполне могли возникнуть какие-то технические проблемы. Ну или людских ресурсов не хватает, что более вероятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а если накатить то что есть на final cut оно не будет работать? или будут непереведенные строчки?

у команды переводчиков обновление "внедрение перевода в игру не за горами. РТГ обещали держать нас в курсе, так что как только появится более конкретная информация, мы обязательно вам сообщим" + "Кстати, поскольку в официальную версию перевода будет включён только текст, переведенные текстуры мы планируем выпустить отдельным патчем после выхода официального перевода."

Изменено пользователем ST GT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот и прошли ещё несколько месяцев, а перевода так в игре и нет. Как минимум в GOG-версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проект с их стороны закрыт, так что тут все упирается в людские ресурсы. Прямо как у нас :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, SerGEAnt сказал:

Проект с их стороны закрыт, так что тут все упирается в людские ресурсы. Прямо как у нас :(

Тем не менее, месяц назад писали, что работают над русскоязычным патчем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Прежде всего хочу выразить Вам свою благодарность,ведь делать что либо сейчас бесплатно-это подвиг. Скажите,те ошибки на которые указал Alexandr82 и которые,видимо,связанные с обновлением игры,вышедшим после финальной версии руссификатора будут исправляться? Или с Вашей стороны проект закрыт и ожидаем официального патча? Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Leksana сказал:

Здравствуйте. Прежде всего хочу выразить Вам свою благодарность,ведь делать что либо сейчас бесплатно-это подвиг. Скажите,те ошибки на которые указал Alexandr82 и которые,видимо,связанные с обновлением игры,вышедшим после финальной версии руссификатора будут исправляться? Или с Вашей стороны проект закрыт и ожидаем официального патча? Спасибо.

Да, насколько я знаю, все материалы давно переданы разработчикам и после этого никаких работ не проводилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Очень жаль, но похоже официального руссификатора не дождемся...Скажите,можно ли в стиме откатить на предыдущую версию,или подскажите версию игры которую имеющейся руссификатор переведет полностью.

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 5/15/2018 в 00:43, Leksana сказал:

Здравствуйте. Очень жаль, но похоже официального руссификатора не дождемся...Скажите,можно ли в стиме откатить на предыдущую версию,или подскажите версию игры которую имеющейся руссификатор переведет полностью.

Спасибо.

Советуем вам перейти на GOG — там можно с легкостью откатиться на любую версию игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×